M950A/Quotes
< M950A
Jump to navigation
Jump to search
M950A | Story | Quotes | Live2D |
Contents
Base Voice Lines
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | M950A。指挥官,现在答应你,今后就要永远服从你了,是吗? | M950A。指揮官、今日からあなたに従います。 | M950A. Commander, from now on I'll follow your orders. | |
Introduction | 是的,我就是M950A,虽然只是我们整个枪族中的一员,不过多少记一下吧。采用螺旋式供弹的弹匣,大概就是我们一族最特别的地方了。因为火力不错,在民间推广时反而遇到麻烦呢……人类啊,真是群患得患失的家伙。 | Yes, I'm M950A, I might just be a member of a big franchise but at least put some effort in remembering me. The proprietary helical magazine is probably our signature aspect. But since the firepower is quite significant, caused a bit of problem while selling it in the civilian market... Aww humans, just can't be pleased easily. | ||
Secretary | 什么事,指挥官?闲聊的话我会计时的。 | ムダ話は聞きたくない。 | What is it? I have no interest in meaningless chitchat. | |
已经想好了吗,那就交给我好了。 | 仕事の最中なんだから、少しだけよ。 | I'm still busy, so I can only spare you a minute... only one minute, okay? | ||
不想浪费时间就拿出行动来吧,我会听你说的。 | 仕事がないならほかの子にあたってくれない? | Go bother someone else if you don't have work to do. But, don't leave me for too long... | ||
Secretary (post OATH) | 别想偷懒哦,指挥官,我的眼睛可是一刻都不会离开你的……怎、怎么了,我说什么奇怪的话了吗!
|
さぼろうだなんて思わないことね、指揮官。あんたから目を離すことは、一瞬たりともないから。な、何が可笑しいの?!あたし、なんか変なこと言った?
|
Don't slack off ok Commander, I got my eyes on you all the time... Wh...What? Did I say something strange!?
| |
OATH | 哼,结果到最后,还是找上我了啊。已经不记得是哪次的表现吸引了你,不过事到如今也无所谓了吧……来,再靠近一点,你现在……就是我的了……
|
ふん、結局あたし?いつから…ってもう意味がないか…いいよ、もっと近寄って…あたしのものに…なって…。
|
Hmm, in the end it was me? Since when... it doesn't matter now... It's alright, come closer... and now... you're mine...
| |
Greeting | 那么,想好今天要做什么?……反正我是无所谓。 | 今日は何がしたい?あたしはどうでもいいけど。 | What do you want to do today? I'm fine with anything though. | |
T-Doll Produced | 新人来了吗?那就不需要我了吧。 | 新人か、じゃ、私は要らないのか? | New girl huh. Then I'm not needed? | |
Joining an echelon | 要我来吗?……好吧,不客气。 | あたしが?……じゃ遠慮なく…… | Me? ... I won't holding back then... | |
Enhancement | 谢啦,难得想到我呢。 | 私に……?あ、ありがとう。 | For me...? T-thank you. | |
Dummy-linking | 哦?我还以为你会讨厌我呢,看起来也不坏啊。 | 嫌いかと思った、案外いい人じゃん。 | I thought she'd hate me, turns out she's unexpectedly nice. | |
Logistics (start) | 好好,反正留在这里也没什么用吧。 | いいよ、ここにいてもしょうがないじゃん。 | Alright, nothing to do staying here anyway. | |
Logistics (end) | 我回来了……我不在的时候没问题吗? | ただいま……あたしがいない間大丈夫だった? | I'm back...any problems while I was away? | |
Autobattle | 我也来帮下忙吧,反正也没别的事可做。 | 手伝ってやるよ、ほかにやることないし。 | I'll help you out, since I got nothing to do. | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 虽然不能保证什么,不过我会尽力的。 | 保証はないが、全力を尽くす! | No promises, but I'll do my best! | |
Starting a battle | 表演的机会吗?我也不想浪费呢。 | ここは見せ場だ!無駄にしないぞ! | My turn in the spotlight? I won't waste this chance! | |
Skill activation | 哼,还是我快一点呢。 | あたしのほうが早い! | Hah, I'm faster! | |
抬起头来,吃子弹吧! | くらえ! | Take this! | ||
太迟了,你们早该注意到我的。 | もう遅い! | Too late! | ||
Heavily damaged | 呿……原本还想好好表现一次的……(小声) | チッ……見せ場なのに…… | No... II couldn't perform my best... | |
Retreat | 偶尔我也有失算呢……不过其实……也没那么糟糕吧…… | たまにはミスもしかたないか……次こそは。 | Sometimes mistakes are inevitable... Next time will do. | |
MVP | 这个结果,多少也有我的功劳呢,好好记住吧。 | あたしがいたからだな。 | Because I'm there right. | |
Restoration | 还知道来看我吗?真有点高兴呢。 | 見に来てくれたの?ちょっとうれしい……なんて。 | You come to see me? I'm a little happy... kidding. | |
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 今晚还真够吵的,还是戴耳塞好了……唔,又有人敲门吗,我还是去拿糖果吧。 | まったく、今晩は騒がしいったらありゃしない。ああ、また誰か来たみたいだな。 | Geez, hope it won't be noisy tonight. Ah, seems like someone is coming again. | |
Christmas | もうクリスマスか。たまにはリラックスそしたら…指揮官。 | It's already christmas huh. You should occasionally relax yourself, commander. | ||
New Year's Day | もう一年ね。あたしにも少しは慣れてくれたみたいね。今年もよろしく、指揮官。
|
It's already one year. I'm getting used to it a little. This year as well, please take care of me again, commander. | ||
Valentine's day | はい、今年のチョコ。は? 忘れるわけないじゃん… バカ。
|
Here, this year chocolate. Ha? How could I forget it, silly. | ||
Tanabata | あたしの願い事より指揮官の願い事の方が気になるわね。何?冗談を言ったら許さないんだから。
|
Rather than my wish, I am more interested in yours, Commander. What? Don't be joking around or I won't forgive you. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |
MOD3 Voice Lines
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | M950A,以全新的姿态回归格里芬,指挥官,今后就让我来保护你吧。 | M950A、壮美を新たに、グリフィンに戻って来たよ。指揮官、これからは、あたしがあんたを守るから。 | M950A, returning to Griffin with a new attitude. Commander, allow me to protect you from now on. | |
Introduction | ||||
Secretary | 特地找我过来,是想和我聊天吗?可以啊,我也有很多话想和你说。 | あたしとおしゃべるするために、わざわざここまで来たの?うふ、いいよ。あたしも話たいこと、沢山あるんだ。 | You were looking for me specifically? You wanted to chat with me? Sure, I also have a lot to say to you. | |
指挥官,你有没有发现雷电最近怪怪的……就是……雷电她总是偷偷盯着我看…… | 指揮官。最近、サンダーの様子が変だと思わない?その、あたしのこと、影からじろじろ見てくるの。 | Commander, have you noticed that Thunder has been acting strange lately? It's just that...Thunder seems to be staring at me in secret... | ||
我曾经十分讨厌循规蹈矩的自己,进而把自己封锁在了孤独之中……但是你们却仍然接纳了我,愿意和我一起同行……所以现在,我开始喜欢上了自己,请让我来守护大家吧。 | あたし、肩肘を張ってばかりの自分が、斟酌いやだった。だから自分を孤独の中に閉じ込めてた。それでもあんたたちは、そんなあたしを受け入れてくれた、あたしと肩並べてくれた。おかげで今、自分のことがだんだん好きになってきたんだ。だからお願い、あたしに、みんなのことを守らせて欲しい。 | I used to hate the way I behaved so much that I blocked myself in loneliness...but you still accepted me and were willing to walk with me...so now, I'm starting to like myself. Please let me protect everyone, okay? | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,接下来有什么安排吗……?可以的话,我想约、约你到外面走走……啊,我终于能说出来了。
|
指揮官、これから時間ある…?よければ、その…外にで、で、で…デートにでも行かない?あはは…やっと言えた…
|
Commander, do you have any other plans right now...? If possible, we could go on a date and take a walk outside... Ah, I finally said it.
| |
OATH | 哼,结果到最后,还是找上我了啊。已经不记得是哪次的表现吸引了你,不过事到如今也无所谓了吧……来,再靠近一点,你现在……就是我的了……
|
ふん、結局あたし?いつから…ってもう意味がないか…いいよ、もっと近寄って…あたしのものに…なって…。
|
Hmm, in the end it was me? Since when...it doesn't matter now... It's alright, come closer... and now... you're mine...
| |
Greeting | 指揮官、いいところに来た。バンドのライブ配信が始まるところなんだ。 | |||
T-Doll Produced | 新人が来たよ。ま、誰が何人来ようと、指揮官の一番は、このあたしだろうけどね?うふふ。 | |||
Joining an echelon | 風紀に関しては、心配しなくていいよ。なんたってあたしは、グリフィン一厳しい風紀委員なんだから。 | |||
Enhancement | 強くならなきゃ、みんなを守る為に。 | |||
Dummy-linking | 嫌いかと思った、案外いい人じゃん。 | |||
Logistics (start) | いいよ、ここにいてもしょうがないじゃん。 | |||
Logistics (end) | ただいま……あたしがいない間大丈夫だった? | |||
Autobattle | 手伝ってやるよ、ほかにやることないし。 | |||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | あたしは歩み続ける。真の平和が訪れる、その日まで。 | |||
Starting a battle | ターゲット発見。迎撃開始! | |||
Skill activation | このチャンスを逃すはしない! | |||
逃げられるとでも? | ||||
誰も犠牲になんてさせない! | ||||
Heavily damaged | グリフィンは…絶対に負けない! | |||
Retreat | 一時退却。メインフレームを守り抜いて! | |||
MVP | あたしたちの旅路の終わりはない。だから、志を共にする人たちを、あたしは守り抜いて見せる。この身体の動く限り。 | |||
Restoration | 見に来てくれたの?ちょっとうれしい……なんて。 | |||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 今晚还真够吵的,还是戴耳塞好了……唔,又有人敲门吗,我还是去拿糖果吧。 | まったく、今晩は騒がしいったらありゃしない。ああ、また誰か来たみたいだな。 | Geez, hope it won't be noisy tonight. Ah, seems like someone is coming again. | |
Christmas | もうクリスマスか。たまにはリラックスそしたら…指揮官。 | It's already christmas huh. You should occasionally relax yourself, commander. | ||
New Year's Day | もう一年ね。あたしにも少しは慣れてくれたみたいね。今年もよろしく、指揮官。
|
It's already one year. I'm getting used to it a little. This year as well, please take care of me again, commander. | ||
Valentine's day | はい、今年のチョコ。は? 忘れるわけないじゃん… バカ。
|
Here, this year chocolate. Ha? How could I forget it, silly. | ||
Tanabata | あたしの願い事より指揮官の願い事の方が気になるわね。何?冗談を言ったら許さないんだから。
|
Rather than my wish, I am more interested in yours, Commander. What? Don't be joking around or I won't forgive you. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |