M1897/Quotes
< M1897
Jump to navigation
Jump to search
M1897 | Quotes |
Contents
Base Voice Lines
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 指揮官さん、僕はWinchester 1897、掃除も戦闘も頑張ります! | Commander, I'm Winchester 1897. Whether it's cleaning or fighting, I'll do my best! | ||
Introduction | ||||
Secretary | うぅ…今日、お姉さんは居ないですよね?……よかった~ | Uuh... today, onee-san is not here right? Safe~ | ||
作戦会議ですか?じゃ、まず会議室を掃除しないと。 | A strategy meeting? Then, I should clean the meeting room first. | |||
うわ~!指揮官さん、驚かせないでください! | Uwaa! Commander, please don't startle me! | |||
Secretary (post OATH) | 指揮官さん、先にお食事にしますか?それともお風呂?あ、でも休憩の方がいいかな?いや、まず整備…もしくは訓練か、それともお掃除を?
|
Commander, would you like to eat first? Or perhaps taking a bath? Ah, how about taking a break first? No, you should do maintenance first, or maybe training, or cleaning?
| ||
OATH | し、指揮官さん…どうしたんですか?急にこんなところまで連れてきちゃって……うわ!これを…僕に?本当ですか?ぼ、ぼく、僕は…本当に嬉しいです!今日のこと、絶対忘れません!
|
C-commander... what's the matter? Bringing me here out of the blue... uwaa! I-is this... for me? Do you really mean it? I-I'm really happy! I will never forget this day!
| ||
Greeting | あ~もう来てくれたんですか、指揮官さん! | Ah, you've come, commander! | ||
T-Doll Produced | 指揮官さん、新しい人形ができましたよ。 | Commander, the new doll production is complete. | ||
Joining an echelon | よーし、指揮官さんにがっかりさせないよう、頑張ります! | In order to not disappointing you, I'll do my best! | ||
Enhancement | す、すごい…。 | A-amazing... | ||
Dummy-linking | うわ~!こ、これは…もうひとりの僕ですか…? | Uwaa! T-this is... another one of me...? | ||
Logistics (start) | 今回のターゲットですか?それでは、行ってきます。 | Is it this time's target? Well then, I'll be going. | ||
Logistics (end) | 無事帰還しました、指揮官さん! | I've returned safely, commander! | ||
Autobattle | みんな、大掃除しますよ! | Everyone, let's do the major cleaning! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | みんな、武器を持って、出発しましょう。 | Everyone, arm yourselves, let's depart. | ||
Starting a battle | 清掃開始! | Commencing cleaning! | ||
Skill activation | この先は、一歩も譲れません! | From this point on, I won't let you pass even by one step! | ||
これなら大丈夫です! | It'll be fine! | |||
任せてください! | Leave it to me! | |||
Heavily damaged | うわ~!こっち、見ないで! | Uwaa! Please don't look this way! | ||
Retreat | 指揮官さん、ごめんなさい、失望させちゃって。 | Commander, I'm sorry, for disappointing you. | ||
MVP | お掃除大成功!指揮官さん、これでいいですか? | The cleaning was great success! Commander, is this enough? | ||
Restoration | うぅ、この姿、お姉さんに見られたら… | Uuh, what if onee-san see my state right now... | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | わぁぁぁ…こ…怖い!助けて指揮官さん!早く!わぁぁぁ! | Uwaaa... I-I'm scared! Please help me, commander! Quickly! Uwaaa! | ||
Christmas | 七面鳥さん…必ず美味しい料理にしますから。それでは失礼します! | Mr. Turkey... I promise you you'll turn into a delicious dish. Please excuse me! | ||
New Year's Day | 今日は渾身の清掃術をお見せしますよ指揮官さん。僕の新年だい作戦よく見ててくださいね。
|
Today I'll show you my ultimate cleaning technique. Please watch my new year great strategy. | ||
Valentine's day | し…指揮官さん、これ良かったら受け取ってくれますか?やった!嬉しいです!
|
C-commander, please take this. I did it! I'm so happy. | ||
Tanabata | 願い事。ど…どうしよ。いっぱいあるのにどれすればいいのかなぁ…
|
M-make a wish. What should I do. I have a lot of it, which one should I choose... |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |
MOD3 Voice Lines
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | M1897前来报道,指挥官,要注意时刻保持卫生干净哦! | M1897、入隊します。指揮官さん、いつ何時も清潔でいることを心がけてくださいね! | M1897이 신고드립니다, 지휘관님. 항상 위생 청결을 주의하세요! | M1897 reporting, Commander. Make sure you're conscious of your hygiene and cleanliness at all times! |
Introduction | ||||
Secretary | 我最近也开始单独参加社会服务了,当然,是有关治安方面的。 | 最近、一人でボランティア活動に参加しているんです。もちろん、治安関連のですが。 | 요즘은 혼자서 사회봉사활동에 참여하고 있어요, 물론 치안에 관한 일이에요. | I've been providing social services on my own recently. Of course, it's all security work. |
这、这种感觉……!果然有谁把糖果纸塞在地毯下面了吗!? | こ、この感じ……!やっぱり誰かがカーペットの下にお菓子のゴミを?! | 이, 이 느낌은...! 역시나, 누가 사탕종이를 양탄자 밑에 감춰둔 거죠!? | This...this feeling...! Has someone's been stuffing candy wrappers under the carpet again?! | |
指挥官,干嘛摸我的脑袋……啊,我不累的,请放心! | 指揮官さん、どうしてぼくの頭を撫でるんですか……?あ、疲れてなんかいませんので、ご安心を! | 지휘관님, 왜 갑자기 제 머리를... 아, 걱정 마세요, 전 아직 힘들지 않아요! | Commander, why are you patting my head... ah, I'm not tired, please don't worry! | |
Secretary (post OATH) | 清洁工具套装?这是送给我的吗!?请放心,我会好好使用它,把我们的家打扫得一尘不染的!
|
お掃除アイテム一式?これを頂けるんですか!?任せてください、これでぼくらのお家をピカピカにしてみせます!
|
청소도구 세트...!? 이걸 주신다고요? 맡겨주세요, 이걸로 집 안을 깨끗하게 청소할게요!
|
Commander, as I thought. you actually... Wait, youyouyou, you're giving this to me?! It, it's too expensive! Ah, no, it really is a proof of our bond that belongs to the two of us. Don't worry, I'll take good care of it and keep it spotless!
|
OATH | 指挥官大人,怎、怎么突然就把我带到这里…… 哇!这、这是给我的?真的吗?!我、我、我我我……! 呜……我真的太高兴了!这份喜悦,我会永远铭记在心的……♥
|
し、指揮官さん、どうしたんですか?急にこんなところまで連れてきちゃって…。 うわ!こ、これをぼくに?ホントですか?!ぼ、ぼく、ぼくは…! うぅ…本当にうれしいです!今日のこと…絶対忘れません…❤
|
지휘관님, 어, 어째서 갑자기 이런 곳에 데려와서... 아! 이, 이건 제게 주시는 건가요? 저, 정말요!? 저, 저, 저저저...!!! 우으...저, 정말 기뻐요! 이렇게 기쁜 날은 평생토록 잊지 못할 거예요......♥
|
|
Greeting | 指挥官,我已经把作战室打扫干净了,今天也会是心情敞亮的一天的! | 指揮官さん、作戦室の清掃が完了しました、これで今日も一日、気分良く過ごせますね! | 지휘관님, 제가 지휘실을 깨끗이 청소해놨어요, 오늘도 기분이 개운할 거예요! | Commander, I've already cleaned out the Ops Room. Today's sure to be another bright and happy day! |
T-Doll Produced | 新的人形要来了吗,那我去帮她整理宿舍了。 | 新しい人形が来たみたいです、彼女の宿舎を整理してきますね。 | 새 인형이 오는 건가요? 그럼 제가 숙소를 정리해줄게요. | A new Doll has arrived, I guess I should help clean up her dorm room for her. |
Joining an echelon | 这次要好好准备才行。 | 今回はしっかりと準備しなくては。 | 이번엔 제대로 준비하겠어요. | I need to properly prepare this time. |
Enhancement | 嗯,行动更加灵活了! | よしっ、これでもっと軽快に動けます! | 네, 움직임이 더 편해졌어요! | Yup, my movements are lighter and smoother now! |
Dummy-linking | 唔啊!这、这是另一个我吗? | うわぁ!こ、これは……もうひとりのぼくですか? | 와아! 이, 이게 또 하나의 저인가요? | Wow! Is, is this another me? |
Logistics (start) | 这就是这次的目标吗?那么出发吧! | 今回のダーゲットですか?それでは行ってきます! | 이게 이번 목표인가요? 그럼 다녀오겠습니다. | Is this our objective? Then let's head out! |
Logistics (end) | 顺利归队了!指挥官大人。 | 無事帰還しました、指揮官さん! | 무사 귀환했습니다, 지휘관님! | Successfully returned to unit, Commander! |
Autobattle | 大家!一起来清扫行动吧! | みんな、大掃除しますよ! | 모두, 대청소를 시작해요! | Everyone! Let's go on this cleanup operation together! |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 出发,把所有脏污的东西全部打扫干净! | 出発です!汚れたものを全部綺麗にしてやりましょう! | 출발, 지저분한 걸 몽땅 쓸어버려요! | Let's go, time to clean up all the dirty things in our way! |
Starting a battle | 强力清扫模式,启动! | お掃除モード、全開! | 강력 청소 모드, 가동! | Power cleaning mode, activate! |
Skill activation | 就是现在! | 今だ! | 지금이다! | Now! |
休想逃走! | 逃げられると思わないでください! | 도망칠 생각 마! | Don't think you can run! | |
还有脏东西存在啊? | 他に汚れているものは? | 아직도 더러운 게 남아있었어? | Are there any more dirty things still around? | |
Heavily damaged | 太、太脏了啊啊啊啊啊! | よっ、汚れちゃったあああ! | 너, 너무 더러워어어어! | It's, it's so diiiirttyyyyyyy! |
Retreat | 还、还是准备充分之后再来吧…… | じゅ、準備を整えてもう一度…… | 여, 역시 충분히 준비하고 와야겠어요... | I, I guess I should go prepare more before coming back... |
MVP | 清扫成果还不错,哼哼! | お掃除の成果、なかなかじゃありませんか?ふふっ。 | 썩 괜찮은 청소 결과군요, 후훗! | That cleaning went well, hehe! |
Restoration | 呜……这个样子被姐姐看见的话…… | うぅ……こんな姿、お姉さんに見られたら…… | 으으... 이 꼴을 언니에게 들켰다간... | (Sob) If Big Sis saw me like this... |
Attack | 相当顽强啊,我们也不能输! | なかなか粘りますね、ですが負けませんよ! | 꽤 끈질기군요, 저희도 지진 않아요! | You're pretty stubborn, but we won't lose! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | ||||
Christmas | ||||
New Year's Day |
|
|||
Valentine's day |
|
|||
Tanabata |
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 唔,一定要和脏东西保持距离! | うっ、汚いものに近づきすぎないように! | 으으, 오물과 거리를 유지하세요! | Ugh, we need to keep our distance from dirty things! |
Phrase | 好、好的,我明白了! | あっ、はい!わかりました! | 앗, 네! 알겠습니다! | A-Alright, I understand. |
Tip | 是……这里吗? | ここ……ですか? | 여기...인가요? | Is...this the place? |
Loading | 姐姐也……来了吗? | お姉さんも……来てくれましたか? | 언니도 왔나요...? | Is Big Sis...here too? |