Difference between revisions of "Judge/Quotes"
< Judge
Jump to navigation
Jump to search
(judge EN attack + defense quotes) |
|||
Line 110: | Line 110: | ||
| RETREAT_EN = Sorry... I won't let this happen again. | | RETREAT_EN = Sorry... I won't let this happen again. | ||
| WIN_CN = | | WIN_CN = | ||
− | | WIN_JP = | + | | WIN_JP = 作戦目的達成。指揮官、プランを続行しよう。 |
| WIN_KR = | | WIN_KR = | ||
| WIN_EN = Objective fulfilled, Commander. Your plan can carry on ahead. | | WIN_EN = Objective fulfilled, Commander. Your plan can carry on ahead. |
Revision as of 14:55, 27 November 2022
Judge | Assimilated | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
MEET | ふん、急いでるんだ。まとめて掛かって来い! | Humph, come at me all at once! I'm in a rush! | ||
SKILL01 | 諦めた方がいい。余計に苦しむだけだぞ。 | Cease your struggles and save yourself some unnecessary pain. | ||
DEAD01 | 闘諍するな!そんな目で見るな! | Don't...pity me. I...don't need your sympathetic gaze! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
GAIN01 | ||||
GAIN02 | ||||
DIALOGUE01 | ||||
DIALOGUE02 | ||||
DIALOGUE03 | ||||
DIALOGUEWEDDING | 指揮官、今日の任務はなんだ?また映画に付き合うのか…うう、いやではないが… | Commander, what's my mission today? Watching movies with you again...? Hmm, I don't mind. | ||
SOULCONTRACT | これは…私を認めるということか?ありがとう、これが私にとってなにを意味するのか、指揮官には分かってもらえないかもしれないが。でも、ひとつだけ確認させてくれ。この栄耀与えてくれたのは、あなた変の趣味理由ではないんだろう? | Does this mean... I have your recognition? Thank you, Commander. You probably don't realize what this means to me... But I just want to confirm that you're not giving me this honor out of some strange fetish, are you? | ||
HELLO | 指揮官、来たくれたのか。では、今日の命令をくれ。 | Commander, there you are. Please issue your orders for today. | ||
FORMATION01 | ||||
FORMATION02 | ||||
FORMATION03 | ||||
FEED01 | ||||
FEED02 | ||||
UPGRADE01 | ||||
UPGRADE02 | ||||
BLACKACTION | 行ってくる。休養が出来たらすぐに知らせてくれ。 | I'm going. Let me know when I can rest. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
GOATTACK | 始めよう!簡単には行かなそうだけどな… | Let's begin, but don't expect this to be a breeze. | ||
MEET | ふん、急いでるんだ。まとめて掛かって来い! | Humph, come at me all at once! I'm in a rush! | ||
SKILL01 | 諦めた方がいい。余計に苦しむだけだぞ。 | Cease your struggles and save yourself some unnecessary pain. | ||
SKILL02 | ||||
SKILL03 | ||||
DEAD01 | 闘諍するな!そんな目で見るな! | Don't...pity me. I...don't need your sympathetic gaze! | ||
DEAD02 | ||||
RETREAT | すまない…もう同じ鉄は踏まない… | Sorry... I won't let this happen again. | ||
WIN | 作戦目的達成。指揮官、プランを続行しよう。 | Objective fulfilled, Commander. Your plan can carry on ahead. | ||
FIX | 少し休憩してから任務を続けよう。 | I shall return to my duties after a brief rest. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
ATTACK | All forces, attack! | |||
DEFENSE | Hold position and stand by! | |||
BREAKTHROUGH01 | ||||
BREAKTHROUGH02 | ||||
PHRASE | ||||
MOOD1 | ||||
MOOD2 | ||||
LOWMOOD | ||||
APPRECIATE | ||||
AGREE | Ooh~ | |||
ACCEPT | That's right. | |||
FEELING | Yep. | |||
TIP | I can handle this kind of mission on my own. Other dolls will only slow me down... | |||
LOADING | Commander, rumor has it that you've come up with a new plan, so Agent sent me to help. | |||
TITLECALL | 少女前线 | 少女前線 | Girl's Frontline |