IWS 2000/Quotes
< IWS 2000
Jump to navigation
Jump to search
Revision as of 04:06, 18 July 2019 by Second Sun (talk | contribs)
IWS 2000 | Quotes | Live2D |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | IWS2000报到,指挥官,让我成为您可靠的力量吧! | シュタイヤー(Steyr)2000、只今到着しました。指揮官の力になれるよう、頑張ります。 | 슈타이어 2000, 지금 도착했습니다. 지휘관님께 힘이 될 수 있도록 노력하겠습니다. | IWS2000 (Steyr 2000) reporting, Commander, let me become your strength! |
Introduction | (同上) | (同上) | 전 어쩌면 가장 강력한 위력을 지닌 대물저격총인 IWS 2000이에요. 그렇긴 한데... 지금까지 저를 주문해 주시는 사람은 너무나도 적었어요, 이래선 안되는데... 지휘관님, 부디 제 힘이 당신의 마음 한 구석에 자리를 잡았으면 해요, 진짜 한 구석으로도 충분하니까... | ditto |
Secretary | 指挥官,这里有我能帮忙的吗?什么工作都可以哦。 | 指揮官、何かお手伝えしましょうか?どんな仕事でもお任せてください。 | 지휘관님, 제가 도울 게 있나요? 뭐든 맡겨만 주세요. | Commander, Do you need help? Any tasks are fine. |
需要我的话尽管吩咐吧,希望我能做得更好。 | 必要なときは、何なりと申し付けください、もっと、力になりたいのです。 | 제 도움이 필요하다면 언제든지 말해주세요. 좀 더 힘이 되어드리고 싶어요. | If you need me, don't hesitate, I wish to improve. | |
指、指挥官!这是正派人士的行为吗?快停手吧! | し、指揮官、このような行為は品行方正な人がすることではありません。もうやめてください! | 지, 지휘관님! 이런 짓 품행 바른 사람이 해서는 안되요! 당장 그 손 멈추세요! | Co, Commander! Is this something a decent person would do? Please stop at once! | |
Secretary (post OATH) | 您送我的发带今天也好好戴着呢。虽然之前掉了好几次,但我都努力找回来了哦。
|
指揮官から頂いたリボンは今日もちゃんと付けていますよ。前は何回か忘れていたのですが、今はいつも身に着けています。
|
지휘관님이 주신 리본 오늘도 잘 묶고 있어요. 이전엔 여러번 깜빡하기도 했지만, 지금은 항상 몸에 지니고 있어요..
|
I'm wearing the hairband you gave me today as well. Although it has been dropped a few times, I have always found it back.
|
OATH | 我……一直期待着这一天的到来。为了被您信任、被您依赖而努力,这份心意一直都是我存在于此的理由……现在,请让我永远地留在您身边吧,指挥官。
|
わたくしはこの日をずっと待っていました……指揮官に信頼され、頼られる存在になれるように頑張ってきました。その気持ちこそが、わたくしが今ここにいる理由なんです。ずっと側にいさせてください。
|
저는...이 날을 기대하고 있었어요. 당신이 신뢰할 수 있도록, 당신을 위해 노력하는 것이 저의 존재 이유였는걸요... 이제 저는 영원히 당신의 곁에 있을 거예요. 지휘관.
|
I…… have always anticipated for this day. To gain your trust, to be relied upon by you, this was the reason why I existed here…… Now, please let me stay by your side, Commander.
|
Greeting | 指挥官!我把资料拿过来......咦,放哪去了呢? | 指揮官!資料をお持ちしま……あれ、どこに置いたでしょう? | 지휘관, 자료를 가져왔.. 어라? 어디에 두고온걸까요..? | Commander! I'll fetch the files now... Ehh, where did I put it? |
T-Doll Produced | 让我指导新人吧。 | 新人指導をさせて頂きます。 | 신인 지도를 맡도록 하겠습니다. | Let me guide the new girl. |
Joining an echelon | 请放心交给我! | 任せてください! | 맡겨주세요! | Please entrust me for this task! |
Enhancement | 我会珍惜这份力量的。 | この力、大切にします。 | 이 힘, 소중히 간직하겠습니다. | I will cherish this strength. |
Dummy-linking | 太好了!这样就能更加帮助到大家了! | よし!これならもっと皆さんのお役に立てそうです! | 좋아! 이거라면 다른 분들께 큰 도움이 될 거에요! | Great! I will be of a greater help to everybody! |
Logistics (start) | 为了达成目的,我会引导大家向目标前进的。 | 目標が達成できるよう、わたくしがみなさんをひっぱりっていきます。 | 목표를 달성할수 있도록 제가 여러분을 이끌겠습니다. | To meet the objective, I will be leading everyone. |
Logistics (end) | 指挥官,这样的成果能够满意吗? | 指揮官、この成果は満足していただけましたでしょうか? | 지휘관님, 이 성과는 만족하실만한 것이었을까요? | Commander, are you satisfied enough with this result? |
Autobattle | 为了不背叛大家对我的期待,会继续加油的! | 皆さんの期待を裏切らないように、頑張ります! | 여러분의 기대를 저버리지 않도록, 노력하겠습니다! | I will continue to work hard, for the sake of not disappointing everyone's hope in me. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 这场战斗,请交给我处理! | この戦い、わたくしに任せてください! | 이 전투, 제게 맡겨주세요! | This battle, please let me handle it! |
Starting a battle | 大家,要小心! | みなさん、気を付けてください! | 여러분, 조심하세요! | Everyone, be careful! |
Skill activation | 火力输出是不会输给任何人形的! | この火力、誰にも負けません。 | 이 화력, 누구에게도 지지 않습니다! | I won't lose to anyone with my firepower. |
为了我们的胜利,请消失吧。 | わたくしたちの勝利のために、消えなさい。 | 저희들의 승리를 위해 사라지세요. | Please disappear, for our victory. | |
不能再依赖大家了! | もう皆さんに頼っていけません! | 더이상 다른 분들에게 기댈 순 없습니다. | I can't let the others carry my burdens anymore! | |
Heavily damaged | ……这么难堪的样子,不能让大家看到。 | くっ……このような無様な姿、お見せする訳にはいきません。 | 윽.. 이런 꼴사나운 모습을 보여드릴 순 없어요.. | ...What an ugly state, I can't let the others see me like this. |
Retreat | 不行……我不能接受这样的失败! | あぁ、だめ……このような失敗は受け入れられません! | 으아아... 안 돼... 이런 실패는 받아들일 수 없어요... | No... I can't accept this kind of defeat! |
MVP | 这样指挥官对我的评价又会上升呢! | これでまた、わたくしへの指揮官の評価が上がりますね! | 후아... 이걸로 저에 대한 지휘관의 평가가 또 오르겠네요! | Keeping this up, the Commander will rate highly of me! |
Restoration | 对不起,给大家添麻烦了。 | すみません、皆さんにご迷惑をかけました。 | 죄송합니다... 다른 분들께 폐를 끼치고 말았어요... | Sorry, I brought everyone trouble. |
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 今夜は、どんなように過ごしたいですか?一先ず、怪談話は百ほど用意しましたよ! | 오늘 밤엔 뭐하며 지낼까요? 일단 무서운 이야기를 100개 정도 준비해왔어요. | How would you like to spend tonight? First of all, I prepared about a hundred ghost stories! | |
Christmas | 指揮官、メリークリスマス!今日はわたくしがサンタさんになって、みなさんにプレゼントを配りましょう! | 지휘관, 메리 크리스마스! 오늘은 제가 산타가 되어, 여러분들에게 선물을 나눠드릴께요! | Commander, Merry Christmas! Today I will be Santa and give everyone presents! | |
New Year's Day | これからも、どうぞわたくしを頼ってください。勝利も、新年の願いも、叶えてあげますから。
|
앞으로도 저를 많이 의지해 주세요! 승리는 물론 새해의 소원도 이루어 드릴테니까요! | From now on, please feel free to rely on me. I'll make all your New Year wishes and victories come true. | |
Valentine's day | あの、このチョコレートは、一所懸命心を込めて作りました。ですから、安心して受け取ってっーうわぁ~落としちゃった!
|
저... 이 초콜릿은 열심히 제 마음을 담아 만들었어요. 그러니까 안심하고 받아주... 흐아아! 떨어뜨려버렸다..! | Um, I put all my heart and energy into making this chocolate, so, please take it with peace of mind and - wah! I dropped it! | |
Tanabata | 今日は、願いが叶う人いますよね。では、私の思いはいつになったら。。。わっ、いいえ!なんでもないです!
|
오늘은 소원을 비는 사람에게 그 소원이 이루어진다고 하는데, 제 소원은 언제쯤... 우왓! 아, 아무것도 아니에요! | Today, there are people whose wishes come true. Well, when will my wishes be...? Wah, no! It's nothing! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |