Honey Badger/Quotes
Jump to navigation
Jump to search
Honey Badger | Story | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 指挥官,不管是什么样的战场,“蜜罐”都原意去战斗,请见证我的表现吧! | 指揮官さん、どんな戦場であろうと、このPDW(ピーディーダブリュー)は喜んで戦います。私の活躍に期待してください! | Commander, no matter what kind of battlefield, I, "Honey Badger", am willing to fight, please witness my performance! | |
Introduction | (同上) | (ditto) | ||
Secretary | 指挥官,关于下次任务,我有一个大胆的想法…… | 指揮官さん、今回の任務について、一つ考えがあります… | Commander, about the next mission, I have a bold proposal... | |
贝特!这根棒棒糖你是从哪里偷……是吗?干得漂亮! | ペト!このロリポップはどこから…あら、そう?グッジョブ! | Betty! Where did you get this lollipop... Really? Good job! | ||
指挥官的胆识也很不错嘛,那么,感想呢? | 指揮官さんもなかなか度胸がありますね。それで、感想はいかがです? | Commander you're quite brave, so, how was it? | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,只要有您在指挥的话,我的勇气也多了一份安全感,请不要让我……忘记这份力量。
|
指揮官さんが指揮してくれれば、私の心はより一層強くなれます。私のこの気持ち…忘れないでください。
|
Commander, as long as you are on the post, my courage is backed with a sense of security. Please don't let me... don't let me forget about this power.
| |
OATH | 没想到指挥官这么大胆,连这种事也……既然如此,我也要拿出相应的勇气来面对了!指挥官,我喜欢您,请一直在我的身边吧!……❤
|
指揮官さんがそこまで大胆とは…それなら、こっちも相応しい気持ちで応えなきゃいけないですね!指揮官さん、好きです。ずっとそばにいてください!…
|
You are very brave Commander, to do something like this... But alright, I will display the same courage! Commander, I like you too, please continue to stay by my side! ...❤
| |
Greeting | 緊急の仕事が入ったので、先に処理しましょう。 | An urgent mission has been submitted, so let's take care of that first. | ||
T-Doll Produced | 指揮官さん、誰か来たようです。 | Commander, someone seems to have arrived. | ||
Joining an echelon | もっと前にいた方が、お薦(すすめ)めですけど。 | I think the position in front is highly recommended. | ||
Enhancement | ペト、嬉しい? | Betty, how was it? | ||
Dummy-linking | ペト、どっちが本物のペト!? | B-Betty, which one of you is the real Betty!? | ||
Logistics (start) | 今回は、もうちょっと何かを持って帰れると良いな。 | I hope I can bring something back home this time. | ||
Logistics (end) | ペト、あれは食べ物じゃないよ。 | Betty, that's not food. | ||
Autobattle | 新しい戦術を、試(ため)してみましょうか。 | There are some new tactics I want to try out. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | みなさん、頑張って戦いましょう! | Everyone, let's fight hard! | ||
Starting a battle | あなた達の度胸(どきょう)を、見せてもらいましょう。 | Let me show you what courage looks like. | ||
Skill activation | ペト、敵の注意を惹(ひ)きつけてね! | Betty, attract the enemy's attention! | ||
全力で行くよ! | I'll do my best! | |||
あなたの弱点は、バレバレです! | Your weaknesses have been exposed! | |||
Heavily damaged | うっ……怖がらないで!戦いを続けましょう! | Urgh... Don't be afraid! Let the battle continue! | ||
Retreat | 指揮官さん、私たち撤退(てったい)しなきゃいけないですか? | Commander, do I have to withdray? | ||
MVP | 勇気と勝利は、我らと共(とも)にあります! | Courage and victory is with us! | ||
Restoration | 努力を無駄にならなければ、このぐらいの傷は平気ですよ。 | As long as your efforts haven't been wasted, these kinds of wounds are fine. | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | ペト…沢山の飴一体どこから持ってきたの?ま…まさか…ちょっとあの子供達は一体どういうこと?!早く逃げよう! | Betty...where did you get all of this candy from? No way... H-Hold up, why are those kids heading our way?! We have to scram! | ||
Christmas | クリスマスはとてもロマンチックな日ですね。いい雰囲気のうちに早く私のプレゼント受け取ってください。 | Christmas is such a romantic day. In this good atmosphere, please accept my present early. | ||
New Year's Day | 一年散々苦労したけど、ようやく伸ばせますね。でも次の戦いは油断していけませんよ。
|
I've had it rough in the past year. but now I can finally stretch out. However, let's remember to be cautious in the upcoming battles. | ||
Valentine's day | チョコ作りは以外に難しいですね。でも頑張って作りました。受け取ってください指揮官さん。
|
Chocolate-making is quite hard. In the end, I did my best. Please accept it, Commander. | ||
Tanabata | 花火を打ち上げるんですか?それなら私に任せてください。近くで見ればきっとものすごく綺麗ですね。
|
Are you shooting off fireworks? Then leave it to me. If you watch closely, they'll look very beautiful. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |