Welcome to IOPWiki, Commander.
With the release of the new game, we encourage contributions to topics related to Girls' Frontline 2. Learn how to contribute, read the maintenance guide, and join our Discord server to discuss major changes.
If you or someone you know can help deciphering the game files, contact our administrator.

Helianthus/Quotes

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Revision as of 14:18, 9 March 2023 by Mochi 10 (talk | contribs) (Created page with "{{NPCQuotesSubPage | character = NPC_Helianthus | HELLO_CN = 指挥官,今天也辛苦了。 | HELLO_JP = 指揮官、本日もお勤めご苦労。 | HELLO_KR = 지휘관,...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Helianthus Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
HELLO 指挥官,今天也辛苦了。 指揮官、本日もお勤めご苦労。Play 지휘관, 오늘도 수고가 많습니다. Commander, as always, thank you for your hard work.
MORNING 这才是早上,不要摆出一副疲倦的表情,打起精神来! まだ朝だぞ、そのくたびれた表情をひっこめろ、シャキっとしないか!Play 이제 겨우 아침입니다! 졸려 죽겠다는 얼굴 하지 말고 얼른 정신 차리세요! It's only morning, don't look all tired. Perk up!
NOON 要准备午休吗?也好,适时的休息对身体有好处。 昼休みか?いいだろう、適度な休憩は体に有益だ。Play 점심 휴식입니까? 그러죠, 적절한 휴식을 취하면 몸에도 좋으니까요. Getting ready for your lunch break? That's good, regular rest is good for your health.
AFTERNOON 下午才刚刚开始,可不要打瞌睡了。真是的,我不在的时候你会懒散成什么样子? 午後は始まったばかりだ、寝るんじゃない。まったく、私がいない時は、どれだけダラケているというんだ?Play 오후가 되자마자 졸지 마세요. 정말이지, 제가 없을 땐 대체 얼마나 빈둥거리는 겁니까? It's barely afternoon and you're already nodding off? Sheesh, just how lazy are you when I'm not around?
EVENING 已经这个时间了?虽然积极工作的态度值得肯定,但该休息的时候就要好好休息。 もうこんな時間か?仕事に積極的なのは評価に値するが、休める時はしっかりと休んでおけ。Play 벌써 시간이 이렇게 됐나요? 열심히 일하는 건 칭찬하겠습니다만, 쉬어야 할 땐 제대로 쉬어야 합니다. Is it already so late? Your zeal and diligence are commendable, but you should rest when its' time to rest.
MIDNIGHT 刚才看到这里还亮着灯,结果你真的还在……我算知道为什么格琳忙成那样还觉得不如你了。 明かりが点いていると思えば、やっぱり貴官か……あれだけ忙しないカリーナでさえ、貴官には及ばないと言っていた理由が分かったよ。Play 지나가다 불이 켜져 있길래 와봤더니, 역시나... 왜 카리나가 그렇게 고생하면서도 지휘관보단 양반이라 하는지 알겠군요. I saw the light was still on, and you're really here... I finally understand why Kalina says her workload is nothing compared to yours even though she's already that busy.
BREAKFAST 吃过早饭了吗?在工作之前最好吃一点,不然整个上午很难扛住的。 朝食は済ませたのか?朝は何かしら食べておいたほうが良い、でないと昼までもたないぞ。Play 아침 식사는 하셨습니까? 일하기 전에 조금이라도 먹어야 오전 일과를 견뎌낼 수 있습니다. Have you had breakfast yet? Make sure you eat something before you start working, or you'll find it hard to make it through the morning.
LUNCH 已经是午餐时间了,如果抽不开身,我可以分给你一些垫垫肚子。 もう昼食の時間だ。手が離せないのなら、私の分を分けてやっても良い。Play 벌써 점심 시간이군요. 자리를 비우기 힘들다면, 제가 허기를 채울 만한 걸 좀 가져오죠. It's lunch break already. If you can't spare the time to get food, I can give you some of mine just so you won't be on an empty stomach.
DINNER 一天又过去了,也不知道时间为什么会变得那么快…… もう夜か、時間が経つのは早いものだ……Play 또 하루가 끝나 가는군요. 시간이 왜 이리 빨리 흐르는 건지... Yet another day has passed. I wonder why time has started flying by so quickly...
SUPPER 指挥官,去喝点什么吧。 指揮官、何か飲みに行かないか?Play 지휘관, 같이 한잔하러 가겠습니까? Commander, let's go get some drinks.
AMUSEMENT 上次的电视剧叫什么名字来着……总之,那样的约会方式也写到计划书里好了。 この前見たドラマはなんというタイトルだったか……とにかく、あのデートのシチュエーションは、メモしておくべきだ。Play 저번에 본 드라마 제목이 뭐였더라... 아무튼, 거기서 나온 데이트 방식도 플랜에 적어 둬야지. What's that TV show called again...? In any case, let me just write down that date idea into my proposal.
BUILDOVER 新人形来报道了……指挥官,要好好发挥出她们的性能。 新しい人形が来たようだな……指揮官、彼女たちの性能を、思う存分引き出してやってくれ。Play 새 인형이 신고하러 왔군요. 지휘관, 그들의 능력을 잘 활용하십시오. New Dolls are reporting for duty... Commander, be sure to make full use of their potential.
LOADING 不要放松警惕。 油断は禁物だ。Play 한눈팔지 마십시오. Don't let down your guard.
TIP 如果有什么在意的事情,可以参考这份说明书。 なにか気になることがあれば、この説明書に従うといい。Play 궁금한 사항이 있다면, 이 설명서를 참고하십시오. Please refer to this manual if you have any questions.
PHRASE 一个人也没什么不好…… 独りも悪くない……Play 솔로도... 나쁘지 않은걸... There's nothing wrong with being single...
TITLECALL 少女前线 Play 소녀전선

Dialogue Chinese Japanese Korean English
DIALOGUE1 有什么需要吗?不用介意,请尽管说。 なにか必要なものは?そう畏まるな、遠慮せずに言うと良い。Play 필요한 게 있습니까? 염려 말고 말씀하십시오. Is there anything you need? It's alright, just name it.
DIALOGUE2 指挥官,工作进展如何? 指揮官、進捗はどうだ?Play 지휘관, 업무 진도는 어떻게 됩니까? Commander, progress report?
DIALOGUE3 希望你能交出一份合格的报告,这样我们都能很好地完成自己的任务。 貴官の報告が、基準に適ったものであることを願う。そうすれば、お互いの仕事が随分とやりやすくなるはずだ。Play 만족스러운 보고서를 기대하겠습니다. 그래야 우리 모두 각자의 업무를 원활히 달성할 수 있으니까요. I hope you can submit a satisfactory report. That way, we can both perform well in our respective duties.
DIALOGUE4 虽然我的职责是协助你,但也请你注意分寸! 確かに、貴官をサポートするのが私の責務であるが、節度は弁えてもらいたい!Play 제가 직무상 이렇게 당신께 협조하고 있지만, 분수를 잊지 마십시오! It is my job to assist you, but have some sense of propriety!
DIALOGUE5 联谊会……?不、不要问些有的没的! 合コン……?わ、わけのわからない事を聞くな!Play 소개팅...? 뭐, 뭘 물어보는 거야! Mixers...? D-don't go asking stupid questions!
DIALOGUE6 遇到棘手的问题总会花费一些时间的,不要急躁。 厄介な問題は解決するのに時間を要するものだ、焦ることは無い。Play 어려운 문제는 언제나 시간이 걸리는 법입니다, 차분히 하시길. It takes time to solve difficult problems; don't be impatient.
DIALOGUE7 人形那个样子会比较可爱一点吗?虽然值得参考,但好像完全没机会尝试…… 人形たちのように着飾れば可愛く見えるのだろうか?参考にはなるが、試す機会が無ければどうしようも……Play 인형들 같은 패션이 더 귀엽게 보이려나...? 참고할 만하지만 시도해볼 기회가 전혀 없는데... Dolls like that look cute? That's some good reference, but I don't think it's applicable to me at all...
DIALOGUE8 你不会想要征询我的意见吧? まさか、私の意見を聞きたいとでも?Play 제 의견이 꼭 필요하십니까? You are not asking for my opinion, are you?
DIALOGUE9 你看起来有点拘谨,平时也是这样吗? 何を固くなっている、普段からそうなのか?Play 자세가 좀 많이 뻣뻣한데, 평소에도 그렇습니까? You seem a little uptight. Are you usually like this?
DIALOGUE10 稍后我要到克鲁格先生那里汇报工作,如果有什么需要申请的事项,可以趁现在跟我说一下。 後程、クルーガーさんへ報告に向かうつもりだ。なにか申請を必要とする事柄があれば先に聞いておこう。Play 잠시 후 크루거 님께 정기 보고를 올릴 예정이니, 신청할 사항이 있다면 지금 말씀하시죠. I am about to make a report to Mr. Kryuger. If there is anything you would like to bring to his attention, you can tell me now.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
CONTRIBUTION1 不要因为我在这里就一直端着,我看起来像是那种魔鬼上司吗? 何を取り繕っている?私が悪魔のような上司に見えるか?Play 제가 본다고 경직돼 있지 마십시오, 제가 무슨 악마 상관이라도 됩니까? Don't be so tense just because I'm here. Do I look like some kind of boss from hell?
CONTRIBUTION2 日常生活中我也会穿普通一点的服装,但工作是工作! もちろん、普段はカジュアルな服も着る。だが仕事は別だ!Play 집에선 저도 평범하게 입는다고요, 하지만 업무는 업무입니다! I do dress casually in daily life, but work is work!
CONTRIBUTION3 昨天晚上下班的路上遇到不少情侣,差点以为又是什么节日,现在的年轻人啊…… 昨晩、仕事帰りにカップルを何組も見かけたものだから、てっきり何かの祭日なのかと……まったく、今どきの若い者ときたら……Play 어제 퇴근길에 커플들이 잔뜩 보여서 무슨 기념일인가 했네... 하여간 요즘 애들이란... I came across a lot of couples on my way home last night – I thought it was some kind of festival. Young people these days...
CONTRIBUTION4 虽然知道你打了很多漂亮仗,但风险还是对等的,千万要注意安全。 貴官の腕前は良く知っている、だがリスクは誰に対しても平等だ。くれぐれも注意を怠るな。Play 당신의 지금까지의 선전에 대해선 잘 알고 있습니다, 하지만 업적에는 그만큼의 리스크도 동반되죠. 꼭 신변에 주의하시길. I know you've won a lot of glorious battles, but the stakes will only get higher, so make sure you're mindful of your safety.
CONTRIBUTION5 ……我现在还很忙,下次联谊会的事情我们之后再谈,呃,先挂断了……咳!指挥官,有什么事吗? ……今は忙しい、次の合コンについてはまた後で話そう、それじゃ……オホン!指揮官、何か用か?Play 나 지금 바빠, 미팅 얘기는 나중에 해. 응, 끊을게... 케헴! 지휘관, 무슨 용무입니까? ...I'm very busy right now. We'll discuss the next mixer later – uh, I need to go... Ahem! Commander, how can I help you?
CONTRIBUTION6 人形小队的调度有变化了吗?也不是太麻烦,开个简短的会议就能解决了。 人形小隊の配置に変更が?どうということはない、ちょっとした会議を開けば解決できる話だ。Play 인형 소대 편성에 변동 말입니까? 복잡한 일도 아니니, 간단히 회의로 해결하죠. Has there been a change to the deployment of our Doll echelons? That's okay, we can get that sorted with just a short briefing.
CONTRIBUTION7 单就行事风格上来说,我们还挺有共同点的。 物事を処する態度から言えば、我々は良く似ている。Play 업무 스타일만 본다면, 우리... 꽤 닮은 점이 많군요. We do have quite a lot in common when it comes to the way we work.
CONTRIBUTION8 虽然格琳娜主要负责后勤,但最近却不常看到她,有那么忙吗? 確かにカリーナは後方勤務が主だが、このところ姿を見せないな……そんなに忙しいのか?Play 카리나가 후방 업무 담당이긴 하지만, 요즘 들어 통 얼굴을 못 보는군요. 그렇게 바쁜가요? Kalina is mainly in charge of logistics, though I haven't seen her all that much recently. Is she really so busy?
CONTRIBUTION9 人形们又在讨论我的事了?倒也没什么,我早就习惯了……倒是你,难道从来没有考虑过这方面的事情吗? 人形たちがまた私の噂を?フン、とっくに慣れたよ……ところで、貴官はどうなんだ?そういうのをちゃんと考えたことはないのか?Play 인형들이 또 제 뒷담화를 했다고요? 뭐, 익숙해졌으니 상관없습니다. 당신이야말로, 그런 일... 생각해본 적 없습니까? The Dolls are gossiping about me again? That's fine, I'm used to it... But what about you? Have you never thought about this subject yourself?
CONTRIBUTION10 下次的联谊会……你、你有没有兴趣?不要误会,到时候有些熟人,带上你的话就不会太尴尬了,真的! 次の合コンなんだが……き、貴官も、一緒にどうだ?ご、誤解するな、知り合いを連れていれば、気まずくならないというだけだ、本当だ!Play 이번에 소개팅이 있는데... 혹시 흥미 없으십니까? 오, 오해 마세요! 아는 사람이 오니까, 당신도 같이 오는 편이 덜 어색할 테니, 그래서... 저, 정말이라고! W-would you be interested...in attending the next mixer? Don't misunderstand, there will be a few acquaintances, and it won't be too awkward if I bring you along. It's true!
CONTRIBUTION11 我身上还有昨天的酒味吗?算了,被你发现的话倒还好…… なに?酒の匂いがまだ残ってる?……かまわん、気がついたのが貴官で助かったよ……Play 어제의 술 냄새가 아직도 남아있다고요? 뭐어, 눈치챈 사람이 당신뿐이라면 다행입니다만... Do I still smell like booze? Whatever, at least only you have noticed...
CONTRIBUTION12 以前怎么没注意过你的行程排那么满……至少留出一点空余时间吧? 貴官のスケジュールがこうも密だったとはな……少しは休みを取ったらどうなんだ?Play 당신의 일정표가 이렇게 빡빡할 줄은 몰랐군요... 조금은 여유 시간을 넣는 게 좋지 않을까요? I never noticed, but your schedule is really jam-packed... At least give yourself some free time, okay?
CONTRIBUTION13 就知道你会这个点过来……我也没那么期待!只、只不过这是唯一能享受安静的时光罢了! この時間に来ると思ってたよ……ま、待っていたわけじゃないぞ!た、ただ、今が一日で唯一、静かでいられる時間だというだけだ!Play 딱 이 시간에 올 줄 알았... 기, 기대한 거 아닙니다! 그냥, 유일하게 조용히 있을 수 있는 시간이니까! I knew you'd come around now... Not that I was looking forward to it! It-it's just...this is the only time I can enjoy some peace and quiet!
CONTRIBUTION14 人形们的婚纱都那么可爱,你觉得……我会适合哪一种? 人形たちのウェディングドレス……どれも可愛いな。あなたは……どのタイプが私に似合うと思う?Play 인형들의 웨딩드레스 차림, 다들 예쁘네요... 저기, 저는... 어떤 게 어울릴 것 같나요? The Dolls look adorable in their wedding dresses. Which one...do you think would suit me?
CONTRIBUTION15 这就累了?作为格里芬的指挥官,至少给我拿出点觉悟来……哪里酸?这边?嗯……这个力道怎么样? もう疲れたのか?グリフィンの指揮官としての覚悟というものを、少しは見せてもらわないと……凝っているのはどこだ?ここか?よし……力加減はどうだ?Play 벌써 피곤하다니요, 그리폰의 전술지휘관으로서 위엄을 보이십시오. ...그래서, 여기가 뻐근한가요? 음... 어때요, 좀 더 힘을 줄까요? You're tired already? As a Griffin Commander, at least show some grit... Where do you feel sore? Here? Hmm... How's the strength? Is this good?

Dialogue Chinese Japanese Korean English
ALLHALLOWS 这是我准备的糖果,那些孩子要是来了就分给她们吧……你干嘛一脸期待地看着我? お菓子を用意した、子どもたちが来たら分けてやってくれ……なんだ、その期待に満ちたかのような表情は?Play 제가 준비한 사탕입니다, 그 아이들이 오면 나눠주시죠. ...왜, 뭘 기대하는 얼굴로 보십니까? I've prepared some sweets here. Give them out to the kids when they're here... Why are you staring at me so expectantly?
CHRISTMAS 礼物?你觉得我还是那个年龄段的女孩吗? プレゼント?貴官……よもや私がそんなもので喜ぶような、うら若き娘だと思ってるのではあるまいな?Play 선물...? 제가 아직도 선물이나 받을 나이로 보입니까? Christmas present? Do you think I'm still young enough for that?
NEWYEAR 指挥官,这个时间段尤其要注意防区的警戒……哦对了,新年快乐。 指揮官、この時期は防衛エリアの警戒に注意してくれ……あぁそれと、明けましておめでとう。Play 지휘관, 이 시간대엔 더욱 경계에 주의해야 합니다. 어, 그리고... 새해 복 많이 받으십시오. Commander, please pay special attention to the security of the defense areas during this period of time... Oh, by the way, Happy New Year.
VALENTINE 巧克力?给我的?哼,这不过是年轻人的游戏罢了……等等,我又没说不要! チョコレート?私に?フン……バレンタインなど、若者のお遊びにすぎん……ま、待て、いらないとは言ってない!Play 초콜릿? 제게 주는 겁니까? 흥, 다 애들 놀이일 뿐인―― 아 잠깐, 받기 싫다곤 안 했어! Chocolate? For me? Humph, this is just some childish game for young people... Wait, I didn't say I wouldn't accept it!
TANABATA 许愿要是有用的话……要是有用的话……! 願い事が本当に叶うなら……本当に叶うというのなら……!Play 소원을 빌면 이루어진다면... 내가 진작에...! If making wishes actually worked... If that really worked...!