FX-05 | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 火蛇,期待来自格里芬与克鲁格军事承包商的命令!那么,第一个指令是什么来着? | シウコアトル。民間軍事会社グリフィン&(アンド)クルーガーで命令を承る日をお待ちしておりました!それで、最初の命令は何でしょうか? | 시우코아틀, 그리폰&크루거에서의 명령을 기대하고 있습니다! 그런데... 첫 지시 내용이 뭐였죠? | I am Xiuhcoatl, and I'm looking forward to receiving orders from the Griffin and Kryuger PMC! Now then, what's my first order? |
Introduction | ||||
Secretary | 我会把很多事记在本子上,这样就不会忘记了。但是战场上没有看本子的时间,真让人困扰啊…… | 忘れないように様々なことをメモしているのですが、戦場では確認する暇がなくって。ホント困ってしまいます…… | 까먹지 않으려고 항상 메모를 하는데 전장에선 메모를 볼 틈이 없으니 고민이에요... | I write down many things in my notebook. That way I won't forget them. However, there's no time to read books on the battlefield, which is quite vexing... |
昨天那位军官的名字是这样拼写的。虽然有30个字母,但是比普通事项好记多啦。 | 昨日いた将校さんの名前はこうやってつづるんですよ。30字もありますが、普段のことと比べたらよっぽど覚えやすいです。 | 어제 그 장교분의 이름 철자는 이렇게 돼요. 30글자나 되지만 다른 일보단 기억하기 쉬워요. | This is how you spell the name of that officer from yesterday. it's 30 characters long, but it's much easier to remember than daily events. | |
指挥官真是厉害的人,能记下这么多事情。这就是您聚拢人心的秘诀吧? | あんなに多くのことを覚えられるなんて、指揮官は本当に凄い人です。人を惹きつける秘訣はそこにあるんでしょうね。 | 지휘관님은 참 대단하시네요, 그렇게 많은 일을 다 기억하고, 그게 모두의 마음을 받는 비결이겠죠? | You're amazing for being able to remember so many things, Commander. Is this your secret to winning people over? | |
Secretary (post OATH) | 真是的!您好心也有个限度吧!虽然也是好事,但是总是把目光挪到其他人那里,我也是会在意的!至少带我一起去帮忙嘛。
|
まったく!優しすぎるのも考え物ですね!良い事とはいえ、いつも誰かに目を向けられては、私だって気にしてしまいます!せめて、私に手伝わせてください。
|
정말! 사람 좋은 것도 정도가 있잖아요! 그 점도 좋아하지만, 자꾸 다른 사람에게 시선을 돌리면 저도 신경 쓰인다고요! 적어도 저랑 같이 도우러 가자고요.
|
Honestly! There's got to be a limit to how kindhearted you are! Granted, it's a good thing, but I get bothered when you keep looking at other people! At the very least you should take me along to help out.
|
OATH | 我应该没有忘记什么事吧,最近我都好好记着的…… 誓约?我和您吗? 太好了!与您这样的人誓约,我当然愿意!
|
私、何か忘れていましたか?最近はよく記憶していたつもりなのですが…… 誓約?私と貴方が? いいんですか!貴方のような人となら大歓迎です!
|
제가 뭐 잊은 거 있나요? 요즘은 잘 기억하고 있는데... 서약이요? 지휘관님하고 제가요? 좋아요! 지휘관님 같은 분과 서약하는 거라면 당연히 좋아요!
|
I don't think I've forgotten anything, right? My memory's been pretty good recently... An oath? With you? How wonderful! Of course I'd be willing to make an oath with someone like yourself!
|
Greeting | 哎呀,指挥官!欢迎! | まあ、指揮官!いらっしゃい! | 어머, 지휘관님! 어서 오세요! | Ah, Commander! Welcome! |
T-Doll Produced | 真棒!是新朋友还是老面孔呢? | 素晴らしい!新しいお友達でしょうか、それとも古なじみなのでしょうか? | 좋아요! 새 친구일까요, 아니면 구면일까요? | Awesome! Is this a new friend or a familiar face? |
Joining an echelon | 那么就请大家合作啦~ | では、皆さんで協力しましょう~ | 그럼 모두 잘 부탁해요~ | Let's work together, everyone~ |
Enhancement | 真不错真不错~接下来还有吗? | いいわねいいわね~まだあるのかしら? | 좋아요 좋아~ 더 있나요? | Very good, very good~ Is there more? |
Dummy-linking | 真热闹啊,奏响乐章吧~ | 賑やかになりましたね。ではシンフォニーを奏でましょうか~ | 요란하군요, 합창을 시작하죠~ | How lively, let's play a piece together~ |
Logistics (start) | 好的,清单记录完毕。待会儿见哦~ | はい、リストアップ完了です。また後ほどお会いましょう~ | 네, 리스트 다 적었습니다. 나중에 봐요~ | Alright, I've finished making the list. See you later~ |
Logistics (end) | 这些东西我都带回来了,希望能用上。 | 全部持ってきましたよ。使えるといいのですが。 | 전부 가지고 왔습니다,, 쓸모가 됐으면 좋겠어요. | I've brought these things back, hopefully they'll come in useful. |
Autobattle | 交给我吧,我都记住了。 | 任せてください、全部覚えましたので。 | 맡겨주세요, 다 기억했어요. | Leave it to me, I've memorized it. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 出击!目标在哪里来着? | 出撃!えーっと、目標はどちらでしたっけ? | 출격! ... 목표는 어디었죠? | Move out! Where's the target? |
Starting a battle | 应该没有留活口的要求吧! | 生かしておく必要はありませんよね! | 인질은 필요 없다고 했던가요? | I don't think we were asked to leave anyone alive, right? |
Skill activation | 大家冲啊! | 皆さん、突っ込んで! | 모두 돌격! | Everyone, charge! |
齐心协力! | 一致団結! | 힘을 합쳐요! | Together as one! | |
合作走向胜利! | 勝利に向かって共に進むのよ! | 협력이 승리의 길이에요! | Let us march toward victory together! | |
Heavily damaged | 看来我只能给大家鼓劲了…… | どうやら、皆さんを応援してあげることくらいしか、出来ないみたいね…… | 아무래도 전 이제 응원밖에 못하겠어요... | Looks like all I can to is cheer you guys on... |
Retreat | 记事本里没有写这样的行动呀…… | こんなの、私の手帳に書いてありません…… | 메모에 이런 계획은 없었는데... | My notebook doesn't say anything about an operation like this... |
MVP | 真是漂亮的作战!指挥官,要听我高歌一曲吗? | 鮮やかな作戦でした!指揮官、私が一曲、高らかに歌いましょうか? | 정말 멋진 작전이었어요! 지휘관님, 제가 한 곡 노래할까요? | What a wonderful battle! Commander, want to hear me sing a song? |
Restoration | 大家还好吗?会痛吗?我不要紧哦。 | 皆さん大丈夫ですか?痛みはありませんか?私は平気です。 | 모두 괜찮아요? 아프지 않아요? 저라면 괜찮아요. | Is everyone alright? Does it hurt? I'm alright. |
Attack | 没说撤退,打! | 撤退だなんて言ってないわ、撃って! | 퇴각하라곤 안 했으니까 공격! | Nobody said anything about retreat! Fight! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 这些鬼怪我都认得来源,就没有什么新的挑战吗? | こういったお化けって起源がもうわかってるんですよね。何かあたらしいものは無いんですか? | 이 귀신들의 유래는 다 알고 있어요, 뭐 신선한 도전은 없나요? | I know where all these monsters come from, don't you have a new challenge for me? |
Christmas | 今天的气氛真好,但是我还有好几位没送礼物的朋友呢。刚才送到谁了呢…… | 今日は良い雰囲気ですね。ただ、まだ友達に送ってないプレゼントがいくつかあるんです。えーっと、誰まで送ったんでしたっけ…… | 오늘 분위기가 좋네요, 하지만 아직 선물을 주지 않은 친구가 있는데, 누구한테까지 돌렸더라... | Today's weather is lovely, but I still have a few friends who haven't received gifts yet. Now who did I just give presents to... |
New Year's Day | 这一天应该听歌、唱曲和拜访朋友们!指挥官,我们先去哪儿? | 今日は歌を聴いたり歌ったり、友達のところへ挨拶に行く日なんですよね!指揮官、まずはどこから行きましょうか?
|
오늘은 음악 청취, 노래하기, 그리고 친구 방문할 예정이네요! 그럼 어디부터 갈까요? | This is a day for singing, listening to songs, and visiting friends! Commander, where are we going first? |
Valentine's day | 圣瓦伦汀祝福的节日应该有很多巧克力才行……指挥官,看见我刚才放在这儿的巧克力配方了吗? | セイントバレンタインデーなんだし、チョコはたくさんあったほうがいいですよね……ところで指揮官、さっきこの辺に置いたチョコのレシピを見なかったでしょうか?
|
성 밸런타인이 축복하는 날엔 초콜릿이 많이 있어야 하는데... 지휘관님, 제가 여기에 둔 초콜릿 레시피 보셨나요? | There ought to be lots of chocolates on the day commemorating St. Valentine... Commander, did you see the chocolate recipe that I left here just now? |
Tanabata | 许愿呀。我直接把记事本这页撕下来挂上去就好了!指挥官呢,准备好了吗? | 願い事ですかぁ。手帳のこのページを破いて、直接かけましょう!指揮官のほうは、準備できましたか?
|
소원이라, 이 메모장을 뜯어서 걸면 되겠네요! 지휘관님은 준비하셨나요? |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 好像是说了防御……吧? | 防御……だっけ? | 수비하라고 한 거... 맞죠? | They told us to defend...right? |
Phrase | 哎呀! | まあ! | 어머! | Oh dear! |
Tip | 这些记下应该都有用吧…… | 書き残しておいて損はないですよね…… | 다 적어두는 게 좋겠죠...? | I think writing these down should be helpful... |
Loading | 等一下哦,指挥官,开门的指导在哪儿呢…… | ちょっと待っててくださいね、指揮官。開け方ってどこに書いてありましたっけ…… | 잠깐만요, 문 여는 방법이 어딨더라... | Wait a minute, Commander, now where are the instructions for opening the door... |