Difference between revisions of "Carcano M91∕38/Quotes"
Jump to navigation
Jump to search
(Filled the Korean quote.) |
m (Fixed my previous error) |
||
Line 120: | Line 120: | ||
| VALENTINE_EN = Commander, my chocolates came out really great this year! Hurry up and try them! ...Hmm? Are you wary of them? | | VALENTINE_EN = Commander, my chocolates came out really great this year! Hurry up and try them! ...Hmm? Are you wary of them? | ||
| VALENTINE_KR = 지휘관님, 이번 초콜렛은 잘 만들었어요. 빨리 드셔주세요... 어라, 뭔가 수상한가요? | | VALENTINE_KR = 지휘관님, 이번 초콜렛은 잘 만들었어요. 빨리 드셔주세요... 어라, 뭔가 수상한가요? | ||
− | | TANABATA_CN = | + | | TANABATA_CN = |
| TANABATA_JP = 願いはこれにしましょう。指揮官?!見ちゃいましたか?!お姉さんに内相してくださいね! | | TANABATA_JP = 願いはこれにしましょう。指揮官?!見ちゃいましたか?!お姉さんに内相してくださいね! | ||
− | | TANABATA_EN = | + | | TANABATA_EN = |
− | | TANABATA_KR = | + | | TANABATA_KR = |
| LOADING_CN = | | LOADING_CN = | ||
Line 237: | Line 237: | ||
| FIX_EN = Sis, you can stop now. It doesn't hur--OWWW... | | FIX_EN = Sis, you can stop now. It doesn't hur--OWWW... | ||
| FIX_KR = 언니, 난 괜찮아, 전혀 안 아프... 아야야! | | FIX_KR = 언니, 난 괜찮아, 전혀 안 아프... 아야야! | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:25, 27 September 2021
Carcano M91∕38 | Story | Quotes | Live2D |
Base Voice lines[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 指挥官,您好,如您所见,我是一位开朗活泼的人形,所以请让我们友好相处。 | 初めまして、指揮官。見ての通り、私は明るい人形です。仲良くやりましょうね。 | 지휘관님, 안녕하세요. 보다시피 저는 '밝고 활발한 인형'이랍니다. 앞으로 친하게 지내도록 해요. | Hello, Commander. As you can plainly see, I am a bright, cheerful doll. I hope we can get along well. |
Introduction | 卡尔卡诺M91/38,作为姐姐M1891的改进型,也算见证了不少人类的历史……本应只是“见证”而已,但我却把一颗子弹的痕迹留在了上面……那应该是我对这个世界,撒过的最大的谎言了吧。 | 카르카노 M91/38이에요. 언니인 M1891의 개량형으로, 인류의 수많은 역사를 증명하고 있어요... 탄환 한 발의 흔적을 새기는 것으로, 단순히 "나타내는" 것뿐이지만요... 그게 바로 제가 이 세계에 퍼트린 가장 큰 거짓말일 테죠.... | Carcano M91/38. I am my sister's successor, and I've witnessed many events in human history... I've remained only as an observer until I let that bullet rewrite history... That has to be the biggest lie I've told to this world. | |
Secretary | 姐姐真是轻轻松松就能被他人信任呢,不过我可一点都不羡慕…… | お姉さんは、人から信頼されてますね。全然羨ましくないですけど。 | 언니는 언제나 다른 사람들로부터 신임을 받아요... 뭐, 별로 부럽진 않지만요...... | My sister sure is trusted by a lot of people... not that I'm jealous in the slightest. |
我是短发哦,指挥官会喜欢这种类型吗? | 私の髪型がタイプですか、指揮官? | 저는 단발머리인데, 지휘관님께선 이런 스타일을 좋아하시는 건가요? | Do you have a thing for my kind of hairstyle, Commander? | |
指挥官,随便乱碰的话会爆炸的。 | 指揮官、勝手に触ると爆発しちゃいますよ! | 지휘관님, 함부로 건드면 저 자폭할 거에요. | Commander, if you just randomly touch me I'll blow up! | |
Secretary (post OATH) | 指挥官,我好喜欢你哦……骗你的啦,怎么可能呢……你信了?哪一句?……真的?
|
指揮官、大好きです。噓です、そのわけないでしょう。え、信じた?ほんとうに?
|
지휘관님, 정말 좋아해요......는 거짓말이에요. 그럴 리가 있...네? 믿는다고요? 무슨 말씀을...? ......정말이죠?
|
Commander, I love you. That's a lie, there's no way that's true. Eh, you believed me? Really?
|
OATH | 指挥官,您是在期待一个充满谎言的誓约吗?……比起谎言,“相信”我更重要吗?好吧……不管是真的假的,现在这一切都是您的了……❤
|
指揮官、嘘だらけの誓いをお望みですか?……そうですか。嘘でも、私を信じるんですね。……分かりました。嘘も真実もどうでもいい。今から私のすべてが指揮官のものです。
|
지휘관님께서는 거짓으로 가득한 서약을 바라시는 건가요?...거짓말이라도 저를 믿어주신다는 거군요.좋아요...진실이든 거짓이든 이제 상관없어요...이제 전부 당신의 것이니까요...♥
|
Commander, do you really want me to swear an oath riddled with lies? ...Oh? So you're going to believe in me even if I'm lying. ...Alright. I don't care about lies or truth anymore. From now on, all of my being belongs to you.
|
Greeting | 指揮官、今頃ですか?仕事はとっくに終わりましたよ。 | 지휘관님, 이제야 오셨나요? 일은 진작에 끝났어요. | Commander, you're just now coming in? All of the work has already been completed. | |
T-Doll Produced | 指揮官、今回もまたIDWなんですね。 | 지휘관님, 이번에도 또 IDW네요? | Commander, looks like it's IDW again. | |
Joining an echelon | 指揮官、あなたもチームに加わりたいですか? | 지휘관님도 제대에 들어오고 싶나요? | Commander, would you like to join the team as well? | |
Enhancement | 特に何も感じないですね。もう一度やってみてはどうでしょう? | 딱히 아무런 느낌도 안 드네요. 한 번 더 해보는 게 어때요? | Hmm... I don't really feel any different. How about doing it again? | |
Dummy-linking | 偽物の言葉と偽物の人形って、実にお似合いです。 | 거짓말과 가짜 인형, 참 잘 어울리네요. | False words and a false doll... a truly fitting combination. | |
Logistics (start) | かしこまりました。物資を全部破壊する任務ですね? | 알겠습니다, 물자를 모조리 파괴하는 임무로군요? | Understood. The mission is to destroy resources, right? | |
Logistics (end) | 物資はすべて破壊されました。 | 물자는 전부 파괴되었습니다. | All of the resources have been destroyed! | |
Autobattle | 正直、あまり勝算はありませんから、期待しない方がいいですよ。 | 솔직히 승산이 별로 없으니까, 기대하지 말아주세요. | Honestly, we don't really have much of a chance of winning. You probably shouldn't get your hopes up. | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 作戦計画?聞いたことありませんが……まっ、とりあえず行きましょ? | 작전 계획이요? 들어본 적 없는데... 아무튼 출발하죠. | Operation plan? Never heard of it. Anyway, let's go! | |
Starting a battle | 初めまして。私はもうグリフィンにはうんざりなんです。あなた達に加わってもいいですか? | 반가워요! 전 이미 그리폰에 질렸어요! 그쪽으로 넘어가도 괜찮을까요? | Hello, I'm actually quite fed up with Griffin. Mind if I join you guys? | |
Skill activation | いいですよ、あなたを見逃してあげますよ。 | 좋아요, 당신은 놓아줄게요. | Sure, I'll let you escape alive. | |
光栄に思います。 | 영광입니다. | It's an honor. | ||
お墓を作ってあげますよ。礼には及びません。 | 묘지는 지어줄 테니까 고마워 마세요. | I'll make a grave for you. No need to thank me. | ||
Heavily damaged | くっ……このままでは、全部バレてしまうじゃないですか! | 아앗! 이대론 전부 들통 나버리잖아요! | Urgh... everyone's going to find out if this keeps up...! | |
Retreat | 私、忘れ物をしてしまったんですが、見逃してくれませんか? | 저... 두고 온 물건이 있어서 눈감아줄 수 있을까요? | I, um, forgot to bring something. Could you let me go get it? | |
MVP | 敗北からの巻き返し。さすが指揮官です。 | 궁지에서 역전이라니, 과연 지휘관님이세요. | A stunning reversal in the face of certain defeat. Only you could pull that off, Commander. | |
Restoration | お姉さん、もういいですよ。全然痛くなっ……いッたたたた…… | 언니, 난 괜찮아, 전혀 안 아프... 아야야! | Sis, you can stop now. It doesn't hur--OWWW... | |
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | この格好……うさんくさいです!私の嘘よりも怪しいですね。 | This outfit... is very shady! It's even more suspicious than my lies! | ||
Christmas | たまに嘘は付きますが、悪い子ではないですよね?サンタさんに嫌われてないといいんですけど…… | 가끔 거짓말을 하지만... 나쁜 아이는 아니라구요? 산타 할아버지가 미워하지 않았으면 좋겠다... | I might tell a lie every now and then, but I'm not a bad girl... right? I just hope Santa doesn't hate me... | |
New Year's Day | 指揮官、違いますよ?新年まであと1週間です。
|
지휘관님... 아닌데요? 새해까지 아직 일주일 남았어요? | You're wrong, Commander. New Year's is a week from now. | |
Valentine's day | 指揮官、今回のチョコはうまく出来ました。早く食べてください。……あれ?なんか怪しんでますか?
|
지휘관님, 이번 초콜렛은 잘 만들었어요. 빨리 드셔주세요... 어라, 뭔가 수상한가요? | Commander, my chocolates came out really great this year! Hurry up and try them! ...Hmm? Are you wary of them? | |
Tanabata | 願いはこれにしましょう。指揮官?!見ちゃいましたか?!お姉さんに内相してくださいね!
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | 정말이에요. | |||
Tip | ||||
Loading | 작별인사를 하러 온 거예요, 그럼 이만... |
Children's Day Voice lines[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 指挥官,您好,如您所见,我是一位开朗活泼的人形,所以请让我们友好相处。 | 初めまして、指揮官。見ての通り、私は明るい人形です。仲良くやりましょうね。 | 지휘관님, 안녕하세요. 보다시피 저는 '밝고 활발한 인형'이랍니다. 앞으로 친하게 지내도록 해요. | Hello, Commander. As you can plainly see, I am a bright, cheerful doll. I hope we can get along well. |
Introduction | 卡尔卡诺M91/38,作为姐姐M1891的改进型,也算见证了不少人类的历史……本应只是“见证”而已,但我却把一颗子弹的痕迹留在了上面……那应该是我对这个世界,撒过的最大的谎言了吧。 | 카르카노 M91/38이에요. 언니인 M1891의 개량형으로, 인류의 수많은 역사를 증명하고 있어요... 탄환 한 발의 흔적을 새기는 것으로, 단순히 "나타내는" 것뿐이지만요... 그게 바로 제가 이 세계에 퍼트린 가장 큰 거짓말일 테죠.... | Carcano M91/38. I am my sister's successor, and I've witnessed many events in human history... I've remained only as an observer until I let that bullet rewrite history... That has to be the biggest lie I've told to this world. | |
Secretary | 等……等一下啊姐姐!你走那么慢,我都快追不上了! | ちょっと…お姉ちゃん!そんなに遅いと、追いつけないよ! | 어, 언니 기다려! 그렇게 천천히 걸으면 나 못 따라잡아! | W...Wait for me, onee-chan! I can't catch up if you walk too slow! |
说谎的孩子鼻子是会变长的,我的不会,所以没有说谎。 | 嘘をついたら鼻の下が伸びる。ワタシは伸びてないでしょう?だから嘘は付いてない | 거짓말쟁이는 코가 길어진다죠, 전 안 길어졌으니까 거짓말 안 한 거에요. | If children tell lies, their nose will grow. Not mine, so that means I'm not lying. | |
反正是姐姐做的衣服,随便碰吧,我一点都不在乎…… | どうせお姉ちゃんが作った服だから、勝手に触っていいよ。全然気にしないけど… | 어차피 언니가 만든 옷인데요 뭘, 실컷 만지세요... 전혀 상관없으니까... | Since onee-chan made these clothes, you can touch all you want. I don't care. | |
Secretary (post OATH) | 我最讨厌的人,除了姐姐就是指挥官了……对,就是讨厌您这张明知是谎话还一脸配合的表情。
|
お姉ちゃん以外で、一番嫌いな人は指揮官です…。そう、その「嘘は承知」って言いたそうな顔が嫌いです。
|
전 이 세상에서 언니랑 지휘관님이 제일 싫어요... 지금 그런 거짓말인 줄 다 알면서 어울려주는 얼굴이 진짜 싫어요.
|
The person I hate the most except for onee-chan is you, Commander... Especially the face you're making now when you know I'm lying.
|
OATH | 指挥官,您是在期待一个充满谎言的誓约吗?……比起谎言,“相信”我更重要吗?好吧……不管是真的假的,现在这一切都是您的了……❤
|
指揮官、嘘だらけの誓いをお望みですか?……そうですか。嘘でも、私を信じるんですね。……分かりました。嘘も真実もどうでもいい。今から私のすべてが指揮官のものです。
|
지휘관님께서는 거짓으로 가득한 서약을 바라시는 건가요?...거짓말이라도 저를 믿어주신다는 거군요.좋아요...진실이든 거짓이든 이제 상관없어요...이제 전부 당신의 것이니까요...♥
|
Commander, do you really want me to swear an oath riddled with lies? ...Oh? So you're going to believe in me even if I'm lying. ...Alright. I don't care about lies or truth anymore. From now on, all of my being belongs to you.
|
Greeting | 指揮官、今頃ですか?仕事はとっくに終わりましたよ。 | 지휘관님, 이제야 오셨나요? 일은 진작에 끝났어요. | Commander, you're just now coming in? All of the work has already been completed. | |
T-Doll Produced | 指揮官、今回もまたIDWなんですね。 | 지휘관님, 이번에도 또 IDW네요? | Commander, looks like it's IDW again. | |
Joining an echelon | 指揮官、あなたもチームに加わりたいですか? | 지휘관님도 제대에 들어오고 싶나요? | Commander, would you like to join the team as well? | |
Enhancement | 特に何も感じないですね。もう一度やってみてはどうでしょう? | 딱히 아무런 느낌도 안 드네요. 한 번 더 해보는 게 어때요? | Hmm... I don't really feel any different. How about doing it again? | |
Dummy-linking | 偽物の言葉と偽物の人形って、実にお似合いです。 | 거짓말과 가짜 인형, 참 잘 어울리네요. | False words and a false doll... a truly fitting combination. | |
Logistics (start) | かしこまりました。物資を全部破壊する任務ですね? | 알겠습니다, 물자를 모조리 파괴하는 임무로군요? | Understood. The mission is to destroy resources, right? | |
Logistics (end) | 物資はすべて破壊されました。 | 물자는 전부 파괴되었습니다. | All of the resources have been destroyed! | |
Autobattle | 正直、あまり勝算はありませんから、期待しない方がいいですよ。 | 솔직히 승산이 별로 없으니까, 기대하지 말아주세요. | Honestly, we don't really have much of a chance of winning. You probably shouldn't get your hopes up. | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 作戦計画?聞いたことありませんが……まっ、とりあえず行きましょ? | 작전 계획이요? 들어본 적 없는데... 아무튼 출발하죠. | Operation plan? Never heard of it. Anyway, let's go! | |
Starting a battle | 初めまして。私はもうグリフィンにはうんざりなんです。あなた達に加わってもいいですか? | 반가워요! 전 이미 그리폰에 질렸어요! 그쪽으로 넘어가도 괜찮을까요? | Hello, I'm actually quite fed up with Griffin. Mind if I join you guys? | |
Skill activation | ここは安全ですよ。配役来てください。 | It's safe over here. Please come here quickly. | ||
光栄に思います。 | It's an honor. | |||
もう大人ですから、怖くないですから! | I'm already an adult, that's why I'm not afraid! | |||
Heavily damaged | お、お姉ちゃん、どうしおう!? | B-Big sis, what do I do!? | ||
Retreat | 私、忘れ物をしてしまったんですが、見逃してくれませんか? | 저... 두고 온 물건이 있어서 눈감아줄 수 있을까요? | I, um, forgot to bring something. Could you let me go get it? | |
MVP | 敗北からの巻き返し。さすが指揮官です。 | 궁지에서 역전이라니, 과연 지휘관님이세요. | A stunning reversal in the face of certain defeat. Only you could pull that off, Commander. | |
Restoration | お姉さん、もういいですよ。全然痛くなっ……いッたたたた…… | 언니, 난 괜찮아, 전혀 안 아프... 아야야! | Sis, you can stop now. It doesn't hur--OWWW... | |
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | ||||
Christmas | ||||
New Year's Day | ||||
Valentine's day | ||||
Tanabata |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |