helialprofile.png
Welcome to IOPWiki, Commander. You can contribute to this wiki without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

CZ 100/Quotes

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
CZ 100 Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition CZ100报到,哎?我在这里呀,指挥官看到了吗? CZ100(しーぜっとひゃく)、着任します。え?うち、ここに居るよ?指揮官、見えてる?Play CZ100이 입대를 신고... 응? 지휘관, 나 이쪽이야. 나 안 보여? CZ 100 reporting for duty. Huh? I'm here. Commander, can you see me?
Introduction
Secretary 相比热闹的走马观花,来自一个人的注视会更加真诚吧。啊,只有指挥官的目光足够炙热……真想也体会到那种温暖呀,呜呜…… ガヤガヤしてるところで、表面しか見てもらえないよりは、一人にちゃんと見てもらえるほうが誠実さを感じる。指揮官の目線だけは暖かいなぁ……あの温度を、うちも感じてみたいよ、ぐすっ……Play 백 명의 눈길보다는, 한 명의 주목을 받는 게 더 마음에 와닿아. 응, 지휘관의 시선만이 날 뜨겁게 해 줘... 그 느낌을 더 느끼고 싶어... Compared to cursory glances, a person's gaze is much more sincere. Ah, only the Commander has that kind of burning gaze... I wish I could experience that kind of warmth... (Sniffles)
呜哇……指挥官,不要因为只是看不见我,就以为是我在故意吓你玩呀,CZ75可以替我作证。 うえっと……指揮官、姿が見えなかっただけで、うちがわざと驚かせようとしてるだなんて思わないで欲しい。CZ75(しーぜっとななごう)さんが証人だよ。Play 아... 지휘관, 내가 잘 안 보인다 해서 내가 지휘관을 놀래키려 한다고 생각하진 말아 줘. CZ75가 증언해 줄 수 있어. Whoa... Commander, just because you didn't see me doesn't mean I was trying to scare you deliberately. CZ75 can vouch for me.
新章节太精彩了,完全可以沉浸下去……嗯,除了指挥官,谁都别想让我分神。 新章が良すぎて、どっぷり浸れちゃう……指揮官以外は、うちの邪魔しないでよね。Play 최신화 완전 재밌어서 빠져들 거 같아... 응, 지휘관 말고는 아무도 날 건들 수 없어... The new chapter is so fantastic it's pulling me in completely... Yeah, nobody except for the Commander can distract me from reading.
Secretary (post OATH)
可以去指挥官那里坐一会儿吗?这个世界有很多吵闹的地方,但和指挥官在一起就出奇平静,果然有些话不对指挥官敞开,哪里都不舒服呢。
ちょっと隣いい?この世界にはうるさい場所が多いけど、指揮官と一緒だとどうしてか静かに感じるんだ。やっぱり、指揮官には話しておかないと気持ち悪くてさ。
Play
지휘관 옆에 앉아도 돼? 세상엔 시끄러운 곳이 잔뜩인데, 지휘관이랑 같이 있으면 이상하게도 조용하게 느껴져... 그리고... 지휘관한테 털어놓지 않으면 답답한 말도 있거든...
Can I sit here with you for a bit, Commander? The world is so full of noise, but it's always surprisingly calm and quiet when I'm with you. I just can't not open up to you, Commander.
OATH
漫画里这样的事情,不是要先慢慢靠近吗? ……虽然CZ75总觉得我缺少了什么共情的模块,但指挥官也缺了这一段故事吧。 喏……这个借给你,可以慢慢学习的。会一直等着你的。
こういうのは漫画だと、まずはゆっくり距離を詰めるくだりがあるでしょ? CZ75さんはうちには共感モジュール的なのが付いてないって思ってるようだけど、指揮官にもここに至るまでのストーリーが欠けてるよ。 はい……これ、貸してあげるから少しずつ勉強して。うちはずっと待ってるから。
Play
만화에서 이런 장면에선 천천히 접근해야는 거 아니야? CZ75가 나한테 공감 모듈이 없는 것 같다곤 하지만... 지휘관도 좀 무드가 없는 것 같은데. 이거... 빌려줄 테니까 천천히 배워. 언제까지라도 기다려 줄게.
Don't they always take this kind of thing slow in manga? ...CZ75 always says that I could be missing some sort of empathy module, but you really want to experience this story, don't you? Here... You can borrow this and study up. I'll be waiting for you.
Greeting 那个……兜里有新出的漫画,有空来找我玩吧,指挥官,都可以借给你喔。 その……ポッケに漫画の新刊を入れてあるの。だからさ、時間がある時うちのこと遊びに誘ってよ。どれでも貸してあげるから。Play 저기... 내가 새로 나온 만화책을 가져왔는데... 시간 나면 나 찾아와 줘, 빌려줄게. Um... I have some new manga with me. Hang out with me when you have time, Commander. I can lend them all to you.
T-Doll Produced 是新人吗?……我还没来及全都认识呢。 新人さんなの?……うち、まだ全員と面識あるわけじゃないから……Play 신참이야? 지금 있는 애들 얼굴도 아직 다 기억 못하는데... A newbie? ...I haven't even got to know everyone.
Joining an echelon 大家好……呃,多多麻烦了…… 皆さん、こんにちは……えっと、お世話になります……Play 모두 안녕... 어... 잘 부탁해... Hello... Uh, sorry for the trouble...
Enhancement 这下,应该不会受到太多人关注吧…… まさかこれで、注目されたりしないよね……Play 이런다고 너무 눈길을 끌진 않겠지...? This won't draw too much attention, I hope...
Dummy-linking 就算是自己,也不太想认识…… 自分自身であろうと、あんまりお近づきにはなりたくないや……Play 나 자신이라고 해도 가까이 지내고 싶진 않아... I don't really fancy getting to know myself either...
Logistics (start) 和别人一起吗?要指挥官一直保持联系才行…… 他の人と一緒に?なら指揮官とずっと通信繋いでないといけないね……Play 다른 사람들하고 같이? 지휘관, 꼭 연락 유지해 줘... I have to spend time with other people? I'd better keep an open comm link with the Commander...
Logistics (end) 这么多东西,应该能让指挥官开心一下。 これだけあれば、指揮官に喜んでもらえるはず。Play 이렇게 잔뜩 가져왔으니까 지휘관도 기뻐하겠지. Such a big haul should make the Commander happy.
Autobattle 好像……照着手册上的做,也不用麻烦别人。 まぁ……手引きの通りにやれば、誰かに迷惑かけることもなさそう。Play 그게... 매뉴얼대로 하면 다른 사람 손 빌릴 일 없는 거지? I think...I can just follow the handbook. I won't have to bother other people that way.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 要开始了,这次一定能让指挥官注意到我! 始まる……!今回こそは指揮官の目に留まるんだ!Play 시작하자, 이번엔 반드시 지휘관이 나만 바라보도록 만들겠어! Here it goes! This time I'll make the Commander notice me!
Starting a battle 他们会意想不到的。 きっと思いもしなかったろうね。Play 분명 예상 못했을 거야. They don't know what's coming for them.
Skill activation 麻烦你,安静一下。 お願いだから、静かにして。Play 거기, 좀 조용히 해. Please keep quiet.
就这样处理好像也能完成任务吧。 このまま処分しても任務は果たせそうだね。Play 이렇게 처리해도 임무를 달성할 수 있겠지. This also seems to be a way of completing the mission.
没能力拒绝的话,就接受吧。 拒絶する力が無いのなら、受け入れて。Play 거절 못 하겠으면 그냥 받아. If you can't refuse, just accept it.
Heavily damaged 总算是……暂且落幕了。 ひとまずは……終わりかぁ。Play 이것도... 일단락 난 거라고 볼까... It's over...for now.
Retreat 这样的场面吗……见识到了。 こういう景色なんだ……見聞が広まったよ。Play 이게 현장이구나... 이제 알겠어. What a sight... Now I've experienced defeat.
MVP 好像没感觉到什么喜悦呀…… なんだか、ちっとも嬉しくないや……Play 딱히 기쁘거나 하진 않은데... This isn't making me particularly happy...
Restoration 可以顺便把……没有办法接受别人注视的毛病也修理一下吗? ついでに……誰にも気づいてもらえない故障も直してもらえませんか?Play 고치는 김에, 내가 남의 시선을 못 견디는 점도 고칠 순 없을까...? Could you also...fix my problem of not being able to stand other people's gaze?
Attack 时不我待,果断前进吧! 時間は待ってはくれません、前進しましょう!Play 주저 말고 과감하게 전진! Time waits for no one! Advance decisively!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 如果可以许愿的话,可能会说想让自己变得不那么迎合这个节日吧……但没办法,我似乎天赋异禀…… もし願い事が叶うのなら、きっとこの日への高すぎる適性を何とかしてもらうかな……けどそんなこと言ってもしょうがないよね、どうやらうちには天賦の才があるみたいだし……Play 소원을 이룰 수 있다면, 내가 이 명절에 좀 안 어울려지게 됐으면 좋겠어... 근데 어쩔 수가 없어, 나 타고났나 봐... If I had to make a wish, I'd wish I weren't so suited for this festival... But it can't be helped, I seem to be very gifted in this regard...
Christmas 又要为送礼物这件事情发愁了,为什么会有这么奇怪的习俗……我可以都给指挥官吗?因为其他人我好像也不那么熟悉。嗯,不用转交给其他人也可以的啦。 またプレゼントを贈るので悩まなきゃいけない、どうしてこんなヘンテコな風習があるんだろ……全部指揮官が貰ってくれないかな?他の人とはあんまり面識ないし。うん、いらなかったら他の人にあげちゃってもいいから。Play 또 선물이 고민이네... 왜 이런 풍습이 있는 걸까... 다 지휘관한테 주면 안 돼? 다른 사람들하곤 별로 친하지도 않은걸. 응, 다른 사람 안 줘도 돼. I need to puzzle over what presents to give again. Why is there such a strange tradition...? Can't I just give you all the presents, Commander? I don't know the others that well. Uh, you don't have to pass them on.
New Year's Day 外面热热闹闹的,好像很有意思。但……我可能也不属于这些喧闹吧。不过指挥官,要是你想带我出去,那我们现在就走…… 外、賑やかでとっても楽しそう。けど……たぶんうちには合わないんだろうな。でも指揮官がうちを連れて行きたいのなら、今すぐ行こう……

Play

밖에 시끌벅적한 게 재밌어 보이지만... 난 아무래도 요란한 곳에 안 어울리겠지. 그래도 지휘관이 날 데리고 가고 싶다면... 얼른 가자. Things are so lively out there, it seems interesting. But...I probably don't belong in all that hustle and bustle. Still, if you want me to come along, Commander, we can get out there right now...
Valentine's day 指挥官……有什么要求可以直接说。不是呀?被送了巧克力应该都会提出些要求的吧,要我说出心愿吗?唔……让我们去一个安静的地方吧。 指揮官……お願いがあるなら言って。違うの?チョコを貰ったらお願いを言うんでしょ?うちがお願いを言うの?うーん……じゃあ、静かな場所に連れて行ってよ。

Play

지휘관...? 필요한 거 있으면 바로 말해 줘.... 없다고? 초콜릿 받을 땐 무슨 요구라도 있을 거 아니야? ...내 소원을 말해달라고? 어... 그럼, 잠깐 조용한 곳으로 갈까? Commander... If you have any requests, please just say it. No? Aren't you supposed to ask me to confess my feelings after receiving chocolate from me? Hm... Let's go somewhere quiet.
Tanabata 哎?居然今天也有事情用得上我吗?如果没有别人的话,一起去湖边看牛郎织女的漫画吧。 え?今日もうちに用事があるの?もし他に誰もいないんだったら、湖のほとりで一緒に織姫と彦星が出てくる漫画を読もうよ。

Play

응? 오늘 같은 날에 나를 보러 왔다고? 다른 사람만 없다면야, 같이 호숫가에서 견우직녀의 만화책을 보자. Huh? You need me even for this kind of thing? If there's no one else, let's go and read this manga about Hikoboshi and Orihime together by the lake.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 后退防御,武断会付出代价的。 下がって防御を。専行には対価が付き物です。Play 수비하게 물러나, 무모하면 피해만 볼 뿐이야. Fall back and defend. We'll pay if we act rashly.
Phrase 不用麻烦了…… お気遣いなく……Play 신경쓰지 말아 줘... You don't have to bother...
Tip 指挥官,那个……上次借你的漫画,看完的话就还给我吧……唔,等得有些心慌。 指揮官、えっとさ……この間貸した漫画、読み終わってたら返してもらえない……?その、ちょっと気が気じゃないって言うか。Play 지휘관, 그거... 저번에 빌려준 만화책, 다 봤으면 돌려줘... 나도 빨리 보고 싶어... Commander, um... If you're done with the manga I lent you before, please give it back to me... Uh, I'm getting a little impatient.
Loading 指挥官,没有别的事情的话,我再看会。 指揮官、他に用事が無いなら、もう少し読んでるね。Play 지휘관, 다른 일 없으면 책 좀 더 볼게. If there's nothing else, Commander, I'll be reading for a bit longer.