C14/Quotes
Jump to navigation
Jump to search
C14 | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 在静谧中为你消灭目标,C14“森林狼”前来报到! | C14ティンバーウルフ、着任!音もなく獲物を仕留めてみせよう。 | C14 팀버울프가 신고한다! 고요 속에서 목표를 해치워주겠어! | Eliminating your targets in silence. C14 "Timberwolf" reporting for duty! |
Introduction | ||||
Secretary | 啊——有指挥官在太好了,这儿还能多站几个人形吗?总觉得人少了反而没法集中精神呢。 | ああ……指揮官、ちょうどよかった。ここにもう何人か人形を配置できないか?人が少ないと逆に集中できないんだ。 | 아, 지휘관. 마침 잘됐다, 여기에 인형 몇 명 더 세워줄 수 있을까? 사람이 적으면 오히려 집중이 안 되거든. | Oh, I'm so glad you're here, Commander. Can we have a few more Dolls stand over here? I find it kinda hard to concentrate with too few people around. |
你喜欢狩猎吗?设下陷阱,屏息静气……直到猎物踏入圈套,一口咬断它的喉咙。捕猎与战术也有相似之处呢。 | 狩りは好きか?罠を仕掛け、獲物がかかるのを息をひそめて待ち……かかったところを一気に仕留める。戦術もおなじだろう? | 사냥 좋아해? 덫을 놓고, 숨을 죽이고... 사냥감이 걸리는 순간 숨통을 끊는다... 전술하고 비슷하지? | Do you like hunting? To set a trap and hold your breath...until your prey takes the bait and has its neck snapped. Hunting and tactics are quite similar in a way. | |
我刚刚去调解了同事间的纠纷。虽然交流困难,但还是完成了……自己人之间要是因为这种事有了裂痕,会被外人看笑话的。 | 仲間内で起きたトラブルを片付けてきたところだ。多少手こずりはしたが何とか解決できたよ。まったく、あんなことで仲間割れを起こすなんて、よそのやつに見られたら笑われるぞ。 | 방금 동료끼리 다툼이 일어난 걸 중재하고 왔어. 말이 좀 안 통했지만 어떻게든 해결했어. 하여간 내부에서 이런 일로 균열이 생기면 외부자한테 비웃음 당하겠어. | I just mediated a dispute between some colleagues. It was a difficult process, but I managed in the end... If there are such rifts among us, people won't take Griffin seriously. | |
Secretary (post OATH) | 嗯?我的腰腹部手感如何?这可是我得意的地方呢。
|
なぁ、私のお腹まわりの触り心地はどうだ?結構自信のあるところなんだが。
|
음? 내 허리를 만져보니까 어때? 내가 꽤 자신 있는 부위거든.
|
Hmm? How does it feel to hold my waist? I'm pretty proud of it, you know.
|
OATH | 指挥官,我还在忙。有什么事吗? 这个……我知道了,你是想用这种东西把我变成专属于你的人形吧? 我不反对哦,来吧。从今天开始,我将永远属于你……
|
指揮官か、どうしたんだ?今は少し手が離せないんだが。 ……これは……なるほど、これを使って私を自分だけのものにしたいんだな? 私は構わないぞ。さぁ、これで私は、この先ずっとあなたのものだ。
|
지휘관이야? 무슨 일인데, 지금 살짝 바쁜데... 아, 이건... 그렇구나, 이걸로 나를 너만의 인형으로 만들 셈이구나? 좋아, 이제부터 나는 영원히 너의 것이야.
|
Ah, Commander, I'm still busy at the moment. Is something the matter? Oh, this... I see, so you want to make me your personal Doll with this? I'm not against it. Come on then. As of today, I am yours, forever.
|
Greeting | 指挥官,来得还挺及时嘛。 | 指揮官、いいところに来たな。 | 지휘관, 마침 잘 왔어. | You're quite punctual, Commander. |
T-Doll Produced | 有新人要加入我们的话,可要先通过考验呢。 | 入隊希望者?なら先ずはテストに合格してからだ。 | 입대 희망자? 그럼 먼저 테스트를 통과해야지. | If new arrivals are joining us, they have to pass the test. |
Joining an echelon | 大家不要紧张,听我分析这次的作战计划。 | 心配しなくても大丈夫だ、私の作戦に対する分析を聞いてくれ。 | 걱정할 필요 없어, 내 작전을 잘 들어봐. | Everyone, don't panic, listen to my analysis of the battle plan. |
Enhancement | 呼啊——就像是旷野的风刮过一样舒服。 | ふぅ――荒野の風に吹かれたかのような心地よさだ。 | 후아~ 평원의 바람처럼 상쾌하다. | Huaah — feels as comfortable as an outdoors breeze blowing by. |
Dummy-linking | 这就是一个人组成的森林吗? | これがワンマンチームってやつか? | 이것이 원맨팀이란 건가? | Is this a one-man forest? |
Logistics (start) | 目标信息清点完毕,等我的好消息吧。 | 目標の情報、確認完了。期待して待っていてくれ。 | 목표 정보 확인 완료, 기대하고 있으라고. | Objective data summary complete, just wait for my good news. |
Logistics (end) | 我回来了,这些是你想要的,对吧?一样都没有少哦。 | 帰ったぞ。目当てのもので間違いないな?安心しろ、ちゃんと全部ある。 | 돌아왔어, 원하던 물건 맞지? 안심해, 빠진 거 없으니까. | I'm back, these are the items you wanted, right? Not a single thing is missing. |
Autobattle | 来吧,C14“森林狼”,今夜加入猎杀…… | さあ。狩りの時間だ。 | 자, 사냥할 시간이다! | Come, tonight C-14 "Timberwolf joins the hunt. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 走,去撕碎敌人! | 行くぞ!敵を引き裂いてやろう! | 가자, 적을 찢어버리러! | Let's go tear the enemy to shreds! |
Starting a battle | 敌人多了不可畏惧,少也不能轻敌。 | 敵が多くても怯えることはない、だが少ないからと言って甘く見るのも禁物だ。 | 적이 많다고 두려워 말고, 적다고 얕봐서도 안 돼. | We mustn't fear the enemy if they are many or underestimate them if they are few. |
Skill activation | 迎接猎手的獠牙吧。 | 狩人の牙を食らうがいい! | 사냥꾼의 이빨 맛을 봐라! | Welcome the fangs of the hunter. |
你好碍眼啊。 | 目障りだ。 | 눈에 거슬리네. | You're an eyesore. | |
败坏心情的东西! | 存在が不愉快だ! | 불쾌한 존재야! | You're ruining my mood! | |
Heavily damaged | 真没办法,赶紧撤退吧。 | 仕方ない、すぐに撤退しよう。 | 어쩔 수 없지, 빨리 후퇴하자. | It can't be helped. Hurry up and retreat. |
Retreat | 这也是没办法的事,下次再来取它们的命吧。 | これも仕方のないことだ、次は必ず仕留める。 | 이것도 어쩔 수 없는 일이지, 다음에 반드시 해치우겠어. | This can't be helped either. We'll kill them next time. |
MVP | 各位,干得不错! | みんな、良くやった! | 모두 참 잘했어! | Everyone, well done! |
Restoration | 我下次一定会把那个弄伤我的家伙撕碎! | この私にケガをさせたんだ。次に会った時は必ず引き裂いてやる。 | 날 다치게 만든 녀석, 다음에 만나면 찢어버리겠어! | Next time, I'll rip the enemy who hurt me to shreds! |
Attack | 是收网的时候了! | さぁて、罠にかかったのはどいつだ! | 그럼, 함정에 걸린 건 어떤 놈일까? | Time to close the net! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 这可是我擅长的领域!在黑夜里耐心潜伏,再把可爱的小孩子们一一抓来吃掉……哈哈,开玩笑的。 | 暗闇に潜み、そこへ来たかわいい子供たちを一人一人捕食する……私の十八番じゃないか!ふふっ、冗談だ。 | 어둠에 숨어서 귀여운 아이들을 하나하나씩 잡아먹는다... 내가 잘하는 일이잖아! 헤헤, 농담이야. | This is my field of expertise! Laying patient ambushes in the night, then catching and eating cute little kiddies one by one... haha, I'm just kidding. |
Christmas | 圣诞快乐~指挥官有什么愿望呢?要是有我能做到的,我就来当一回你专属的圣诞老人吧。 | メリークリスマス。指揮官は何が欲しいんだ?私でよければ、専属のサンタになってやるぞ? | 메리 크리스마스~ 지휘관은 뭘 받고 싶어? 괜찮다면야 내가 전속 산타가 되어줄게. | Merry Christmas~ Do you have a wish, Commander? If it's within my capabilities, I can be your personal Santa just this once. |
New Year's Day | 大多数的人形今天都回来了呢,我喜欢这样和睦又热闹的环境。指挥官,准备好给后辈们的红包了吗? | 今日はほとんどの人形が帰ってきてるんだな。賑やかなのは嫌いじゃない。それで、指揮官。後輩たちへのお年玉は準備できたのか?
|
오늘 대부분 인형이 돌아왔네, 난 이렇게 화목하고 떠들석한 분위기가 좋아. 그나저나 지휘관은 후배들에게 줄 세뱃돈은 준비했어? | Many Dolls have come back today. I like this peaceful and lively environment. Commander, have you prepared the red packets for your juniors? |
Valentine's day | 真遗憾,我没有给指挥官准备巧克力!这种要一起吃的东西,得一起做才行吧。 | 残念ながら、指揮官にやるチョコは用意してないぞ。一緒に食べるものは一緒に作る、そうだろ?
|
아쉽지만, 지휘관한테 줄 초콜릿을 준비 안 했어! 같이 먹을 건 같이 만들어야지? | What a shame, I didn't make any chocolate for you, Commander. Things that we eat together should be made together, don't you think? |
Tanabata | 果然只有大家在一起的时候我才能专心地写愿望啊……写什么好呢?干脆画一个狮鹫当做守护神吧。 | みんなと一緒にいるからこそ、集中して願い事が書けるんだ……さて、何を書いたらいいだろうか。守護神代わりにグリフォンでも描いてみるとか?
|
역시 다 같이 있어야 집중해서 소원을 쓸 수 있어... 근데 뭘 쓰면 되지? 그냥 수호신 삼아서 그리폰을 그려넣을까? | I knew it, I can only focus on making a wish when everyone's together... So what shall I write? I might as well draw a griffin to be a guardian spirit for us. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 圈套已经设好了,来吧。 | 罠は設置した。さあ、いつでも来い。 | 덫은 놓았어, 언제든지 오라고! | The trap is set. Come. |
Phrase | 真是热闹啊。 | 賑やかだな。 | 정말 요란하네. | How lively. |
Tip | 这个好像挺有趣的。 | 面白そうだ。 | 이거 재밌어 보인다. | This looks interesting. |
Loading | 来了来了,已经跑着来开门了! | 分かった分かった、今向かっているところだ。 | 알았어 알았어! 지금 가고 있어! | Coming, coming, I'm running to get the door! |