Open main menu

C14/Quotes

< C14
C14 Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 在静谧中为你消灭目标,C14“森林狼”前来报到! C14ティンバーウルフ、着任!音もなく獲物を仕留めてみせよう。Play C14 팀버울프가 신고한다! 고요 속에서 목표를 해치워주겠어! Eliminating your targets in silence. C14 "Timberwolf" reporting for duty!
Introduction
Secretary 啊——有指挥官在太好了,这儿还能多站几个人形吗?总觉得人少了反而没法集中精神呢。 ああ……指揮官、ちょうどよかった。ここにもう何人か人形を配置できないか?人が少ないと逆に集中できないんだ。Play 아, 지휘관. 마침 잘됐다, 여기에 인형 몇 명 더 세워줄 수 있을까? 사람이 적으면 오히려 집중이 안 되거든. Oh, I'm so glad you're here, Commander. Can we have a few more Dolls stand over here? I find it kinda hard to concentrate with too few people around.
你喜欢狩猎吗?设下陷阱,屏息静气……直到猎物踏入圈套,一口咬断它的喉咙。捕猎与战术也有相似之处呢。 狩りは好きか?罠を仕掛け、獲物がかかるのを息をひそめて待ち……かかったところを一気に仕留める。戦術もおなじだろう?Play 사냥 좋아해? 덫을 놓고, 숨을 죽이고... 사냥감이 걸리는 순간 숨통을 끊는다... 전술하고 비슷하지? Do you like hunting? To set a trap and hold your breath...until your prey takes the bait and has its neck snapped. Hunting and tactics are quite similar in a way.
我刚刚去调解了同事间的纠纷。虽然交流困难,但还是完成了……自己人之间要是因为这种事有了裂痕,会被外人看笑话的。 仲間内で起きたトラブルを片付けてきたところだ。多少手こずりはしたが何とか解決できたよ。まったく、あんなことで仲間割れを起こすなんて、よそのやつに見られたら笑われるぞ。Play 방금 동료끼리 다툼이 일어난 걸 중재하고 왔어. 말이 좀 안 통했지만 어떻게든 해결했어. 하여간 내부에서 이런 일로 균열이 생기면 외부자한테 비웃음 당하겠어. I just mediated a dispute between some colleagues. It was a difficult process, but I managed in the end... If there are such rifts among us, people won't take Griffin seriously.
Secretary (post OATH)
嗯?我的腰腹部手感如何?这可是我得意的地方呢。
なぁ、私のお腹まわりの触り心地はどうだ?結構自信のあるところなんだが。
Play
음? 내 허리를 만져보니까 어때? 내가 꽤 자신 있는 부위거든.
Hmm? How does it feel to hold my waist? I'm pretty proud of it, you know.
OATH
指挥官,我还在忙。有什么事吗? 这个……我知道了,你是想用这种东西把我变成专属于你的人形吧? 我不反对哦,来吧。从今天开始,我将永远属于你……
指揮官か、どうしたんだ?今は少し手が離せないんだが。 ……これは……なるほど、これを使って私を自分だけのものにしたいんだな? 私は構わないぞ。さぁ、これで私は、この先ずっとあなたのものだ。
Play
지휘관이야? 무슨 일인데, 지금 살짝 바쁜데... 아, 이건... 그렇구나, 이걸로 나를 너만의 인형으로 만들 셈이구나? 좋아, 이제부터 나는 영원히 너의 것이야.
Ah, Commander, I'm still busy at the moment. Is something the matter? Oh, this... I see, so you want to make me your personal Doll with this? I'm not against it. Come on then. As of today, I am yours, forever.
Greeting 指挥官,来得还挺及时嘛。 指揮官、いいところに来たな。Play 지휘관, 마침 잘 왔어. You're quite punctual, Commander.
T-Doll Produced 有新人要加入我们的话,可要先通过考验呢。 入隊希望者?なら先ずはテストに合格してからだ。Play 입대 희망자? 그럼 먼저 테스트를 통과해야지. If new arrivals are joining us, they have to pass the test.
Joining an echelon 大家不要紧张,听我分析这次的作战计划。 心配しなくても大丈夫だ、私の作戦に対する分析を聞いてくれ。Play 걱정할 필요 없어, 내 작전을 잘 들어봐. Everyone, don't panic, listen to my analysis of the battle plan.
Enhancement 呼啊——就像是旷野的风刮过一样舒服。 ふぅ――荒野の風に吹かれたかのような心地よさだ。Play 후아~ 평원의 바람처럼 상쾌하다. Huaah — feels as comfortable as an outdoors breeze blowing by.
Dummy-linking 这就是一个人组成的森林吗? これがワンマンチームってやつか?Play 이것이 원맨팀이란 건가? Is this a one-man forest?
Logistics (start) 目标信息清点完毕,等我的好消息吧。 目標の情報、確認完了。期待して待っていてくれ。Play 목표 정보 확인 완료, 기대하고 있으라고. Objective data summary complete, just wait for my good news.
Logistics (end) 我回来了,这些是你想要的,对吧?一样都没有少哦。 帰ったぞ。目当てのもので間違いないな?安心しろ、ちゃんと全部ある。Play 돌아왔어, 원하던 물건 맞지? 안심해, 빠진 거 없으니까. I'm back, these are the items you wanted, right? Not a single thing is missing.
Autobattle 来吧,C14“森林狼”,今夜加入猎杀…… さあ。狩りの時間だ。Play 자, 사냥할 시간이다! Come, tonight C-14 "Timberwolf joins the hunt.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 走,去撕碎敌人! 行くぞ!敵を引き裂いてやろう!Play 가자, 적을 찢어버리러! Let's go tear the enemy to shreds!
Starting a battle 敌人多了不可畏惧,少也不能轻敌。 敵が多くても怯えることはない、だが少ないからと言って甘く見るのも禁物だ。Play 적이 많다고 두려워 말고, 적다고 얕봐서도 안 돼. We mustn't fear the enemy if they are many or underestimate them if they are few.
Skill activation 迎接猎手的獠牙吧。 狩人の牙を食らうがいい!Play 사냥꾼의 이빨 맛을 봐라! Welcome the fangs of the hunter.
你好碍眼啊。 目障りだ。Play 눈에 거슬리네. You're an eyesore.
败坏心情的东西! 存在が不愉快だ!Play 불쾌한 존재야! You're ruining my mood!
Heavily damaged 真没办法,赶紧撤退吧。 仕方ない、すぐに撤退しよう。Play 어쩔 수 없지, 빨리 후퇴하자. It can't be helped. Hurry up and retreat.
Retreat 这也是没办法的事,下次再来取它们的命吧。 これも仕方のないことだ、次は必ず仕留める。Play 이것도 어쩔 수 없는 일이지, 다음에 반드시 해치우겠어. This can't be helped either. We'll kill them next time.
MVP 各位,干得不错! みんな、良くやった!Play 모두 참 잘했어! Everyone, well done!
Restoration 我下次一定会把那个弄伤我的家伙撕碎! この私にケガをさせたんだ。次に会った時は必ず引き裂いてやる。Play 날 다치게 만든 녀석, 다음에 만나면 찢어버리겠어! Next time, I'll rip the enemy who hurt me to shreds!
Attack 是收网的时候了! さぁて、罠にかかったのはどいつだ!Play 그럼, 함정에 걸린 건 어떤 놈일까? Time to close the net!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 这可是我擅长的领域!在黑夜里耐心潜伏,再把可爱的小孩子们一一抓来吃掉……哈哈,开玩笑的。 暗闇に潜み、そこへ来たかわいい子供たちを一人一人捕食する……私の十八番じゃないか!ふふっ、冗談だ。Play 어둠에 숨어서 귀여운 아이들을 하나하나씩 잡아먹는다... 내가 잘하는 일이잖아! 헤헤, 농담이야. This is my field of expertise! Laying patient ambushes in the night, then catching and eating cute little kiddies one by one... haha, I'm just kidding.
Christmas 圣诞快乐~指挥官有什么愿望呢?要是有我能做到的,我就来当一回你专属的圣诞老人吧。 メリークリスマス。指揮官は何が欲しいんだ?私でよければ、専属のサンタになってやるぞ?Play 메리 크리스마스~ 지휘관은 뭘 받고 싶어? 괜찮다면야 내가 전속 산타가 되어줄게. Merry Christmas~ Do you have a wish, Commander? If it's within my capabilities, I can be your personal Santa just this once.
New Year's Day 大多数的人形今天都回来了呢,我喜欢这样和睦又热闹的环境。指挥官,准备好给后辈们的红包了吗? 今日はほとんどの人形が帰ってきてるんだな。賑やかなのは嫌いじゃない。それで、指揮官。後輩たちへのお年玉は準備できたのか?

Play

오늘 대부분 인형이 돌아왔네, 난 이렇게 화목하고 떠들석한 분위기가 좋아. 그나저나 지휘관은 후배들에게 줄 세뱃돈은 준비했어? Many Dolls have come back today. I like this peaceful and lively environment. Commander, have you prepared the red packets for your juniors?
Valentine's day 真遗憾,我没有给指挥官准备巧克力!这种要一起吃的东西,得一起做才行吧。 残念ながら、指揮官にやるチョコは用意してないぞ。一緒に食べるものは一緒に作る、そうだろ?

Play

아쉽지만, 지휘관한테 줄 초콜릿을 준비 안 했어! 같이 먹을 건 같이 만들어야지? What a shame, I didn't make any chocolate for you, Commander. Things that we eat together should be made together, don't you think?
Tanabata 果然只有大家在一起的时候我才能专心地写愿望啊……写什么好呢?干脆画一个狮鹫当做守护神吧。 みんなと一緒にいるからこそ、集中して願い事が書けるんだ……さて、何を書いたらいいだろうか。守護神代わりにグリフォンでも描いてみるとか?

Play

역시 다 같이 있어야 집중해서 소원을 쓸 수 있어... 근데 뭘 쓰면 되지? 그냥 수호신 삼아서 그리폰을 그려넣을까? I knew it, I can only focus on making a wish when everyone's together... So what shall I write? I might as well draw a griffin to be a guardian spirit for us.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 圈套已经设好了,来吧。 罠は設置した。さあ、いつでも来い。Play 덫은 놓았어, 언제든지 오라고! The trap is set. Come.
Phrase 真是热闹啊。 賑やかだな。Play 정말 요란하네. How lively.
Tip 这个好像挺有趣的。 面白そうだ。Play 이거 재밌어 보인다. This looks interesting.
Loading 来了来了,已经跑着来开门了! 分かった分かった、今向かっているところだ。Play 알았어 알았어! 지금 가고 있어! Coming, coming, I'm running to get the door!