APC556/Quotes
Jump to navigation
Jump to search
APC556 | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 代号APC556,之前是私人保镖。方便的话,还是叫我“米娅”吧。 | Code-name APC556, a former personal bodyguard. If it's more convenient for you, you may call me "Mia." | ||
Introduction | ||||
Secretary | 抱歉,因为保密协议的规定,我不能向你透露任何前雇主的信息。但是我可以告诉你,你是我的雇主里,故事最传奇的一位。 | Sorry, but due to the non-disclosure agreement, I'm not allowed to share any information about my previous employers with you. What I can tell you is that amongst any of my employers, you have the most legendary story. | ||
问题到底出在哪里……明明回到基地的路还有那么远,为什么没有一位同事愿意搭我的顺风车呢?老板,至少你会上车的,对吧? | What's the problem... Obviously there is still a long ways to the base, so why aren't my colleagues willing to accept a ride? Boss, at least you will get in the car, right? | |||
我从奈乐身上学到了一件重要的事,永远不要放弃追寻真相的勇气。所以,到底是谁把我的交通工具权限变更成了自行车呢? | If there's one thing I've learned from [...], it is that one should never give up courage in pursuit of the truth. So, who on earth changed my transportation authority to a bicycle? | |||
Secretary (post OATH) | 身为保镖,最害怕发生的事不是突袭,而是开始关心雇主。一旦心乱了,眼神、呼吸甚至是出击的节奏也全部会乱掉。
|
As a bodyguard, what I fear most isn't a sneak attack, but that I begin to care for my employer. When your heart waivers, your vision, your breathing, even the rhythm of your attack will be messed up.
| ||
OATH | 老板竟然说要保护我什么的,明明我才是保镖……可是莫名其妙又觉得有一些……奇怪的喜悦感……一直都是我来保护别人,还是第一次有人说要保护我呢。
|
The boss actually said that they wanted to protect me or something. Obviously I'm the bodyguard... But inexplicably, I felt that there was some... weird joy... It was always I who protected others, and it was the first time someone said that they wanted to protect me.
| ||
Greeting | 老板,今天准备去哪里兜风? | Boss, where do you want to drive today? | ||
T-Doll Produced | 有可疑人物接近,正在进行安全排查…… | A suspicious individual is approaching. A security investigation is underway. | ||
Joining an echelon | 拿好装备,上车。 | Gear up and get in the car. | ||
Enhancement | 明智的投资。 | A wise investment. | ||
Dummy-linking | 唔,这样就要为谁来开车而打架了吧? | So, uh, do we need to fight it out to see who gets to drive? | ||
Logistics (start) | 老板,我有做了什么让你不满意的事情吗?没有的话,为什么要让我跟这群掉毛的宠物一起去远征? | Boss, have I done anything that you feel is unsatisfactory? If not, then why send me on an expedition with these shed pets? | ||
Logistics (end) | 吸尘器!我需要吸尘器!这些黏在我黑色衣服的毛发快要让我宕机了! | Vacuum cleaner! I need a vacuum cleaner! All of these hairs clinging to my black clothes are going to make me crash! | ||
Autobattle | 明白了,老板,今天的节目还是走熟悉的那套流程。 | Understood, boss. Today's show will be played by the books. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 记住,子弹可是不长眼睛的。 | Remember, bullets don't have eyes. | ||
Starting a battle | 这么糟糕的衣品,果然只能跑龙套。 | What a terrible outfit, but the show must go on! | ||
Skill activation | 对面的观众把手都举起来! | The audience on the other side is raising their hands! | ||
惨叫的音调再高一些! | Their screams have gotten higher in pitch! | |||
别跑啊,演出还没结束呢! | Don't run, the show's not over yet! | |||
Heavily damaged | 我没关系的……简单处理下就好…… | I'm okay... I'll deal with it somehow... | ||
Retreat | 未经历过失败的演出是没有灵魂的。 | A performance without failure lacks soul. | ||
MVP | 又一场演出完美落幕了。 | Another show perfectly concluded. | ||
Restoration | 粗鲁的机器,不要弄乱我的发型…… | Stupid machine, don't mess with my hair... | ||
Attack | 抓住机会突围! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 今天的基地颇有些群魔乱舞的感觉,我很喜欢哦,老板♪比起平常端庄含蓄的人形们,我更喜欢今天放飞自我的她们。 | Today’s base feels like a group of demons dancing about. I like it very much, Boss~♪ Compared to the usual dignified and subtle figures, I like the ones who let themselves go today. | ||
Christmas | “♪对于圣诞节我所求不多,我想要的只有一个东西……”指挥官,你怎么偷听我唱歌?到底想要什么——这可是商业机密。 | |||
New Year's Day | 新年快乐啊,老板。红包就不必了,留给那些嗷嗷待哺的人形吧。我来,只是想接你去进行新年第一次兜风的。 |
|
||
Valentine's day | 人气很不错嘛,老板,看来也不需要我想方设法给你搞出什么巧克力了。 |
|
||
Tanabata | 老板,你也在找传说中的鹊桥吗?我是在设想,在鹊桥上飙车是什么样的体验呢…… |
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 保护好自己! | |||
Phrase | 没时间解释了,快上车。 | |||
Tip | 还在加班吗,老板?你身上的衣服应该有两天没换过了吧……算我求你,换上我给你带来的新衣服好吗? | |||
Loading | 别催了,老板,我跟你一样着急。 |