Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 你好,指挥官,我是法拉。请问可以给你拍张照当做我的入职纪念吗? | こんにちは、指揮官。私はファラです。入職記念に、あなたの写真を撮らせてもらえませんか? | 반가워요 지휘관님, 파라라고 불러 주세요. 입사 기념으로 지휘관님의 사진을 찍어도 될까요? | Hello, Commander. I am Fara. May I take a photo of you to commemorate my first day at Griffin? |
Introduction | ||||
Secretary | 我们正在经历的日常,每一分每一秒都是独一无二的奇迹,所以才值得用照片记录下来啊。 | 私たちの過ごしている一分一秒は、どれも唯一無二の奇跡です。だからこそ、写真として残しておく価値があるんですよ。 | 우리가 경험하는 하루하루는, 일분일초가 다시 없을 기적이에요. 사진으로 기록할 가치가 충분해요! | Every second of our daily life is a unique miracle, that's why it's worth documenting it through photographs. |
现在的数码或者单反相机性能确实很优越,但我认为那样拍出来的照片很无趣,不如快速成像相机拍出来的生动自然。 | 現在のデジタルカメラや一眼レフは、確かに性能こそとても優れていますが、個人的にそれらを使って撮られた写真には興味が湧かないんです。インスタントカメラで映したもののほうが、どうにも自然に感じて。 | 요즘은 디지털이나 DSLR 카메라의 성능이 뛰어나지만, 그렇게 찍은 사진은 심심한 거 같아요. 즉석 카메라로 찍은 것만큼의 생동감이 없어요. | Modern digital and SLR cameras are indeed very well-made, but I find photos taken with them rather lifeless and not as natural and organic as those taken with instant cameras. | |
那个——有人在吗?能帮我把头从栅栏里拔出来一下吗? | あの~~誰かいませんか~~?柵の間から引っ張り出してほしいんですけど~~? | 저기요—— 누구 없나요——? 머리가 난간에 꼈는데 누가 좀 빼 주실래요——? | Um... Is anyone there? Can anyone help me get my head unstuck from this fence? | |
Secretary (post OATH) | 指挥官,能稍微配合我拍个合照吗?咔嚓——是张不错的照片呢,明年的今天我们也要来这里拍一张这样的照片。
|
指揮官、ツーショットを撮りたいので少し付き合ってもらえませんか? はいチーズ――いい写真が撮れました。来年の今日もまた、ここで同じように撮りましょう。
|
지휘관님, 잠깐 렌즈 봐 주시래요? 찰칵! 괜찮게 찍혔네요~ 내년의 오늘도 꼭 여기서 똑같은 사진을 찍어요!
|
Commander, can we take a selfie together? Click. Oh, the photo came out great! We must comer here and take another selfie just like this on the same day next year.
|
OATH | 只用自动成像相机,是因为拍出来的每一张相纸都是绝无仅有的。就像我们相处的时时刻刻……指挥官也这么认为,真的是太好了……
|
私がインスタントカメラを使い続けるのは、撮った写真の一枚一枚に替えが効かないからです。 まさに私たちの過ごす一つ一つの瞬間のように…… 指揮官もそう思ってくれていて、本当によかったです……
|
즉석 카메라만 쓰는 건, 현상된 필름 한 장 한 장이 유일하기 때문이에요. 지금 우리가 함께 있는 순간들처럼요... 지휘관님도 같은 생각이라니까, 정말 기뻐요...
|
I only use instant cameras because every single shot is absolutely one-of-a-kind. Just like every moment we spend together... I'm so glad you think so too, Commander...
|
Greeting | 咔嚓——今天的指挥官好像哪里不太一样? | はいチーズ――今日の指揮官は、どこか雰囲気が違いますね? | 찰칵! 오늘의 지휘관님은 어딘가 다른 것 같네요? | Click. You look somewhat different today, Commander? |
T-Doll Produced | 有谁朝这边来了,听脚步声大概是…… | 誰か来ていますね。足音から推測するに、恐らくは…… | 누가 이리로 오고 있어요, 발소리를 보아, 아마... | Someone's coming this way. Judging by the footsteps, it's probably... |
Joining an echelon | 出发前,一起拍张合照吧。 | 出発前に、一枚どうですか? | 출발하기 전에 단체 사진 한 장 찍어요! | Let's take a group photo before we set off. |
Enhancement | 这样就不会被困在树上下不来了吧? | これで、木から降りれるようになりますよね? | 이러면 나무 위에 올라갔다 못 내려오는 일은 없어지겠죠? | With that, I won't get stuck on trees, I hope? |
Dummy-linking | 这算是我的免费助理吗? | 私の無償アシスタントなのでしょうか? | 제 전용 공짜 조수라 봐도 되나요? | Does this mean I now have a free assistant? |
Logistics (start) | 希望路上能遇见不一样的风景。 | 見たことのない風景に出会えるといいなぁ。 | 가는 길에 특별한 풍경을 볼 수 있으면 좋겠네요. | I hope we'll come across some unusual sights along the way. |
Logistics (end) | 指挥官,我想跟你分享我在路上拍下的照片。 | 指揮官、途中で撮った写真たちを共有させてください。 | 지휘관님, 제가 오는 길에 찍은 사진을 공유해드릴게요. | Commander, I'd like to show you some photos I've taken during the trip. |
Autobattle | 就算是已经去过很多次的路线,也能从中发掘出不一样的景致。 | たくさん通った道でも、今までとは違った景色に出会えるはずです。 | 여러 번 가봤던 길이더라도, 평소와 다른 경치를 찍을 수 있어요. | There are different views to be discovered even along the same route I have traveled many times before. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |