Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | G'day mate~您就是我的新长官吧,我是“丛林诗人”F1,偶尔也会打打仗啦~ | G'day mate~指揮官様ですね!あたしはジャングル詩人のF1!よろしくね! | G'day mate~ You'r my new commanda? I'm a poet but i sometime fight war too~ | |
Introduction | 為了代替澳軍在二戰時一直使用的歐文衝鋒槍, 我被作為研發計劃提了出來。 在保留歐文衝鋒槍的優點是,還讓槍身變得輕便易控。當然,不管是上置的彈夾還是這簡潔的槍管,都是我浪漫的標誌啊~ | |||
Secretary | “背起你的包裹,和我一起流浪。” 准备好跟我走了吗,長官! | 空気は水晶のように透き通り、星々は火花のように輝く。外の世界は素晴らしいよ!ガンガン行ってみようよ! | The weather is crystal clear, stars are glittering like a spark~ the outside world is so wonderful! Let's get out more! | |
“空气像水晶一样清透,繁星像火花一样闪耀” 外面的世界那麼精彩,多出去看看吧。 | リュックを背に、ともに旅立つ、君と僕!指揮官~準備はいい? | "Pack your bags, and go on a journey with me~" Are you prepared to head out with me, Commander? | ||
快住手啦,我的靈感都被你打斷了! | やめてよ!せっかくいいアイデアが浮かんだのに! | Stop! You're interrupting my inspiration! | ||
Secretary (post OATH) | ねえ指揮官!また新しい恋の詩が浮かんだよ!後でちゃんと聞いてね!
|
Hey, Commander! A new love song is airing! Make sure you listen to it next time!
| ||
OATH | ひらひら花びら、心に舞い落ちる、流れ込むのは、君の気持ち。幸せな詩を君に捧ぐよ、永遠に~
|
The fluttering petals, falling into your heart, flowing into your feelings. I'll give you a happy poem, forever ~
| ||
Greeting | ハロー!皆さん元気出せ!仕事はこれからだよ! | Hello~ Everyone, cheers! And the work is after that~ | ||
T-Doll Produced | ようこそ~ようこそ~ | Welcome deary~ | ||
Joining an echelon | みなさんの戦いに、少しロマンを入れましょう! | Let's put a romance within the battle! | ||
Enhancement | なんでこんなにチャーミングなんだろうね、あたし! | How come I be this charming, i wonder | ||
Dummy-linking | 冒険チームが、どんどん大きくなるね! | The adventure team gradually become bigger | ||
Logistics (start) | 謎のお宝~あたしを待っている~ | Mystery treasure~ It's waiting for me~ | ||
Logistics (end) | この思い、あたしを導き、帰ってくる~ | This feeling, leading my way, to home sweet home~ | ||
Autobattle | あたしの銃声が、勝利の鐘となる! | Let my gunshot be the ring for the end of the battle | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |