Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 是吗……你就是传闻中的那个长官啊。这里是CZ75,可别让我闲着哦? | なるほど、あんたが噂の指揮官か。アタシはCZ75。あんま暇にさせんなよ。 | So... You are that officer they rumoured. This is CZ75, hope you have something to keep me busy with. | |
Introduction | 是吗……你就是传闻中的那个长官啊。这里是CZ75,可别让我闲着哦? | ditto | ||
Secretary | 长官,最近手头宽裕吗?……啊,还是算了。 | 指揮官、ちょっとお金貸し…いや、やっぱいいや、やめとく…。 | Sir, how are you doing financially lately?... Ahh, nevermind, I'd better leave it alone. | |
……外面太吵了?大家开心才是最重要的,不是吗? | うるさい!みんなが楽しくやれるのがいちばん大事なんだよ! | You're so noisy! It's like you think everyone's everyone's enjoyment to be the most important thing. | ||
什,什么?!手感不好?……什么意思!要被打吗! | な、なに?使い心地が良くない…?それどういう意味?!殴られたいのか!? | Wh...What?! Not ergonomic enough?... What do you mean! I will hit you! | ||
Secretary (post OATH) | 珍しくデートに遅刻しなかったんだから、ご褒美くらい考えてくれよな。
|
It was such an occasion that you weren't late for our date last time? I can consider rewarding you~
| ||
OATH | 指揮官、この命令は……もう、長い間ずっと、この命令を待っていた……今まで待たせた分、これからはずっと傍にいてくれ。
|
Huh? Commander, this order is...I got it.. I have been waiting for this order for a long time.. So you need to stay with me to make up for the time lost.
| ||
Greeting | ちっ、やっと来たか。もう待ちくたびれたよ! | Tch, you're finally here. I was getting sick of waiting! | ||
T-Doll Produced | 新人か?規則はちゃんと守れよ。 | New girl? Keep following the rule okay. | ||
Joining an echelon | どきな!そこ、アタシの席。 | Move aside! That's my seat. | ||
Enhancement | 悪くないじゃん!もっと欲しいね。 | Not bad! I want more! | ||
Dummy-linking | ふふん、これでアタシは誰も手が出せないほど、強いやつになった! | Hehe, I'm so strong, nobody can afford it! | ||
Logistics (start) | 行こう、外見てみよう。 | Let's go. We'll see what the outside looks like. | ||
Logistics (end) | 戻ってきた。まだ何か用があるのか? | We've returned! Do you still want something else? | ||
Autobattle | あとは任せな! | Just leave it to me later! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |