| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | 初めまして、指揮官様。ベレッタ70です。指揮官様との生活を心より期待しております。きっと、楽しい時間になりますわ。 | Greetings, Commander, I'm Berretta AR70. I look forward to our time together. I'm sure it'll be wonderful. | ||
| Introduction | AR70的研发契机来源于一次我厂与SG510东家的研发合作,这场合作虽然最终告吹,但直接促成了我的诞生。 服役期间我为本国部队提供了可靠的协助,还获得了“圣剑”的别名。所以您可以放心信任我,我一定会全力让您满意的。 | The development opportunity of the AR70 came from a research and development cooperation between our factory and the SG510 owner. Although this cooperation eventually ended, it directly contributed to my birth. During my service, I provided reliable assistance to my national forces and received the alias of "Holy Sword". So you can rest assured that I will do my best to satisfy you. | ||
| Secretary | 指挥官,我今天的表现,您还满意吗? | 今日の私の仕事ぶりはいかがでしょうか、指揮官様? | Are you satisfied with my work today, Commander? | |
| 工作很辛苦吗?需要什么请随时说哦,我会一直在这儿的。 | お仕事は大変ですか?何かありましたらいつでも言ってくださいね。私はずっとここにいますから。 | Are you tired from work? If there is anything you need, feel free to ask. I'll always be here. | ||
| 指挥官,您果然很在意我吧?接下来……打算给我升职吗? | 指揮官様、やっぱり気に入ってくれてますよね。もしかして昇進とかさせてもらえますか? | Commander, you really do care about me, don't you? Perhaps...you'll be giving me a promotion? | ||
| Secretary (post OATH) | 今天的甜点您觉得如何?最近我学了很多新花样呢,一定会让您每天都开开心心的♪
|
今日のスイーツはいかがでしょうか?最近色々新しい技を勉強しましたよ。絶対満足させますから。
|
Are you satisfied with the sweets today? I've learned quite a lot of new tricks recently. I'll definitely make you happy everyday ♪
| |
| OATH | 指挥官,我这是……被提拔了吗?一下子就获得了您的最高待遇,反而是我自己还没准备好呢……不过,您也会等着我吧,直到我能让您完全满意的那一天……
|
指揮官様、これは昇進ですか?急にこのような「…」を受けるなんて、まだ心の準備が…。でも、指揮官様も待ってますよね?私があなたを完全に満足させること出来るように成長した日を…
|
Сommander, am I...being promoted? You've given me your best treatment all of a sudden... My heart isn't ready yet... However, you'll still wait for me, right? Until the day I can completely satisfy you...
| |
| Greeting | Ciao. 新しい一日の始まりは腹ごしらえからですよ。何を食べたいですか? | Ciao. The beginning of a new day starts from your belly. What do you want to eat? | ||
| T-Doll Produced | 新しい仲間が来ました。そうですね、私も嬉しいです。 | It seems that new friends have come, I am also happy. | ||
| Joining an echelon | ベレッタ70チームに加わること…光栄に思います。 | Beretta 70, I am honored to join the team. | ||
| Enhancement | 本当に大事にしてくれてますよね、指揮官様。ありがとうございます。 | Thank you very much for taking care of me, really. | ||
| Dummy-linking | これは…ご褒美ですよね。嬉しいです。 | This is a reward, I'm glad. | ||
| Logistics (start) | どんな任務でしょう?楽しみですね。 | What kind of mission? I'm looking forward to it. | ||
| Logistics (end) | ただいま。ちょっと疲れましたね。 | I'm just a little tired now. | ||
| Autobattle | 成果をあげる時が来ました。任せてください! | Now's the time to get some results. Leave it all to me! | ||
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
AR70/Quotes
< AR70
| AR70 | Quotes |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 栄耀を取り戻す時が来ました! | Now is the time to reclaim glory! | ||
| Starting a battle | 敵です!進め! | It's the enemy! Move forward! | ||
| Skill activation | 愚か者め。 | What a fool. | ||
| チャンスはあたしの物よ。 | Now's my chance. | |||
| あたししか出来ません! | I am the one who can do it. | |||
| Heavily damaged | チャンスが…もう巡ってこないの。 | I don't...stand a chance. | ||
| Retreat | ミスしてないのに、一体とこが間違ってたのかな。 | I didn't make any mistakes, but where did it all go wrong? | ||
| MVP | うふふ、今回も私のお手軽ですよね。ちゃんと覚えてて下さいよ。 | Ehehe, it was easy for me this time, too. Please remember that well. | ||
| Restoration | すみません指揮官様。許してくれますか? | I'm sorry, Commander. Will you forgive me? | ||
| Attack |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | あっ、お菓子ならこちらで用意してあげますわ。皆さんが喜んでくれるのなら。 | Ah, I'll prepare some sweets right here. I hope they'll be to everyone's liking. | ||
| Christmas | 心を込めて、イタリアのクリスマスケーキ…パネトーネをご用意しました。皆さんにどうぞ食べてください。 | Please, everyone will be pleased if you try this Italian Panettone Christmas cake which we have made wholeheartedly | ||
| New Year's Day | 指揮官様、新しい年が始まりましたね。今年は昇進できるのでしょうか?
|
Commander, a new year has started, can I be promoted this year? | ||
| Valentine's day | 指揮官様、これ受け取って下さい。えっと…気に入ってくれたら…嬉しいです。
|
Commander, please accept this from me. Ummm...if you like it...then I'm happy. | ||
| Tanabata | 願いが叶いますように。し…指揮官様…見ちゃいました?誰にも言わないでくださいね。
|
May my wish come true. C-Commander! Did you see it? Please don't tell anyone else! |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | ||||
| Phrase | ||||
| Tip | ||||
| Loading |
