| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | はじめまして指揮官。もしかしてあたし遅刻しちゃった?そんなことないわよね? | Hello Commander, am I late? Did I miss anything interesting? | ||
| Introduction | 何をすればいいの?普通の業務ならお断りよ。 | |||
| Secretary | 何をすればいいの?普通の業務ならお断りよ。 | Need me to do something? I won't do it if it's too ordinary~ | ||
| 報告はあたしがやりましょう、綺麗に書くわよ。 | Let me finish your report. I'll make it very pretty~ | |||
| 指揮官、人の服を気軽にいじるなんて、らしくないわよ。 | Commander, this isn't something people like you would do, right? Like messing up other people's clothes... | |||
| Secretary (post OATH) | 指揮官、今日のあたしはいつもより輝いてたわよね?この輝きはいつまでも指揮官だけのものよ。
|
Commander, don't I look more radiant than usual today? This radiance will always be yours, Commander.
| ||
| OATH | あら、そうなの?ようやくあたしの魅力を認めてくれたのね。ここまで一緒にやってきて、息もぴったりだもの。それじゃ、この特別な時を祝うために、熱いハグをしましょ!
|
Oh, so it seems... you're finally acknowledging my charm. We have already come so far together, and we already have such a perfect synergy with one another. Alright, deeply embrace me to commemorate this moment!
| ||
| Greeting | おう、指揮官。今日もコンビネーション、深めていきましょう? | Oh, Commander. Shall we deepen our combination some more today? | ||
| T-Doll Produced | 新しい仲間?歓迎するわ! | A new comrade? Welcome! | ||
| Joining an echelon | ちゃんとリハーサルしてね! | Let's rehearse this properly! | ||
| Enhancement | ありがとう。指揮官ってば、優しいのね。 | Thanks. That was very kind of you, Commander. | ||
| Dummy-linking | あたしはこの中で一番輝く存在よね! | Out of all of these, I shine the brightest! | ||
| Logistics (start) | 作戦任務ほど華麗な仕事じゃないけど、まあ、良いでしょう。 | It's not as brilliant as a mission, but that's alright. | ||
| Logistics (end) | うまく使ってね! | Use it well! | ||
| Autobattle | うふふ!ちょうどいいタイミングね! | Ufufu! What great timing! | ||
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
SSG 69/Quotes
< SSG 69
| SSG 69 | Quotes |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | うふん♪見てなさい! | Ufu~♪ Watch this! | ||
| Starting a battle | この華麗なフォームを見せてあげる! | Let me show you this splendid form! | ||
| Skill activation | 台詞を忘れないでね! | Don't forget your lines! | ||
| 勝利を告げるときだわ! | Time to announce our victory! | |||
| 脇役はさっさと引っ込みなさい! | Pull off the supporting roles immediately! | |||
| Heavily damaged | うぐっ…これは、嫉妬ね! | Ngh...how regrettable! | ||
| Retreat | うぐぅ、せめて撤退のときは華麗に! | Ugh, let's at least make our withdrawal splendid! | ||
| MVP | 指揮官、次はもっと華麗に勝ちましょ! | Commander, let's win with even more brilliance next time! | ||
| Restoration | よくやったわね、このあたし相手に! | This opponent has some nerve to do this to me! | ||
| Attack |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | 怖いお化けも美味しいお菓子も今夜は全部…あたしのダンスの引き立役ね! | Scary monsters and delicious sweets all in one evening...will make a wonderful complement to my dance! | ||
| Christmas | 指揮官どんなサプライズプレゼント用意くれたの?あたしの目は厳しいわよ。 | Commander, what kind of surprise present have you prepared for me? My eyes are pretty sharp, you know. | ||
| New Year's Day | 今年もみんなさん「…」残すよ頑張るわ。
|
|||
| Valentine's day | 指揮官、このチョコはきちんと「…」を「…」2時間くらい食べていけないのよ。
|
|||
| Tanabata | こんなロマンチックな行事があるなんて…素晴らしいわ。
|
Such a romantic event...how lovely. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | ||||
| Phrase | ||||
| Tip | ||||
| Loading |
