Check out Sunborn's two newly announced games (official English titles pending): Girls' Frontline: Blue Butterfly Contract and Reverse Collapse: F !
You don't need an account to join in. Learn how to contribute, browse Bounties and join our Discord server.

Mini-14/Quotes

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
Mini-14 Quotes
Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition ルガーMini14だ。あんたに、私みたいなエリートを指導する能力があればいいがな。 루거 Mini-14가 신고한다. 당신에게 나만큼의 엘리트를 지도할 능력이 있기를 바라지. This is Ruger Mini-14 reporting. I hope you're capable enough to direct an elite Doll like me.
Introduction ルガーMini14だ。あんたに、私みたいなエリートを指導する能力があればいいがな。 자신의 실력에 절대적인 자신감을 가진 인형.\n언제나 거만한 태도로 주변을 대하며, 아무도 자신의 기준에 도달하지 못한다 여겨서 누군가를 칭찬하는 일도 극히 드물다.\n하지만, 그녀의 존중을 얻은 극소수에게는 의외로 다정한 모습을 보인다. This is Ruger Mini-14 reporting. I hope you're capable enough to direct an elite Doll like me.
Secretary Mini-14は高価なスナイパーライフルじゃないが、軽くて扱いやすく、複雑な地形での戦闘に向いている……そして何より――私の手にかかれば、最大の威力を発揮できる。 이 Mini-14보다 비싼 저격소총은 많지만, 이것보다 가볍고 복잡한 지형에 적합한 총은 찾기 힘들지... 그리고 무엇보다, 오직 내 손에서 이 총의 위력을 최대한으로 발휘할 수 있어. This Mini-14 might not be the most expensive rifle around, but it's lightweight and easy to maneuver, making it ideal for combat in difficult terrain... and more importantly, it'll only show its true power in my hands.
照準器の改良方法を研究中だ。あと0.15%精度を上げたら、より遠くの標的に命中することができる……それは難しい?ふんっ、エリートに難しいことなんてない。 조준경을 어떻게 개량할 수 있을지 고민하고 있어. 정밀도를 0.15%만 더 올린다면 더욱 먼 거리에서도 목표를 맞힐 수 있을 텐데... 기준이 너무 까다롭다고? 흥, 엘리트에겐 당연한 거 아니야? I was studying how to modify weapon optics. If I can improve accuracy by 0.15%, I'll be able to hit more distant targets... You say my standards are too harsh? Isn't this how an elite operator ought to be?
おい、疲れているみたいだが、休んだらどうだ?私というエリートがそばにいるんだ。安心して目を閉じていろ。 저기, 많이 피곤해 보이는데 잠깐 쉬는 게 어때? 나 같은 엘리트가 곁에 있으니까, 안심하고 눈 붙여도 돼. Hey, you look tired, do you want to take a break for a bit? You can close your eyes with peace of mind with an elite Doll like me watching over you.
Secretary (post OATH)
もし私に相応しい人がいるとしたら、あんただけだ。
나에게 어울리는 사람이 누가 있냐 묻는다면... 내 생각에, 당신 말곤 아무도 없어.
If I had to say what kind of person would suit me... I'd have to say that there'd be no better choice than you.
OATH
ふん……認めるよ、確かにあんたは他の奴らとは違う。 私にこんなこと言わせたのは、あんたが初めてだ。 それじゃあ決意を見せてくれ。――あんたの一生を賭けて!
흥... 인정하겠어, 당신은 남들과 조금 다르다는 걸. 내가 이 정도로 다시 보게 된 사람은... 당신이 처음이야. 그럼 이제부터 당신의 평생을 다해... 그 다짐, 증명해 봐!
Hmph... I have to admit, you ARE a cut above the rest. So far, you're the only one I've viewed in a different light from all the others. Very well then; from now on, prove your determination to me for the rest of your life!
Greeting 私みたいなエリートをこんなに長く待たせるなんて、健忘症か。 나 같은 엘리트를 이렇게나 한참 방치하다니. 정말 건망증이 심하구나. You must be really forgetful if you left an elite Doll like me here.
T-Doll Produced 新入りか?私の足を引っ張るなよ。 신입? 내 발목을 잡지만 않으면 좋겠는걸. A newcomer? I hope they don't hold me back.
Joining an echelon 賢明な選択だ。私がいれば、このチームは真の精鋭と呼べる。 현명한 선택이야. 내가 있어야 이 부대를 정예라 할 수 있지. A wise choice. You can truly call this echelon an elite force with me around.
Enhancement なかなか見る目あるな。でも私のレベルに達するには、まだまだ努力が必要だ。 보는 눈이 있긴 하구나. 하지만, 내 발걸음을 따라잡으려면 더 노력하도록 해. Looks like you have good judgement. However, you'll need to put in more effort to catch up with me.
Dummy-linking やっと私の価値に気付いたのか?オッケー、本物のエリート部隊を見せてやろう。 드디어 내 가치를 알아본 건가? 내가 진정한 정예 소대란 무엇인지를 보여 주겠어. Have you finally realized my worth? Very well, I will show you what a proper elite squad looks like.
Logistics (start) 待ってろ。すぐに凱旋する。 기다리고 있어, 금방 승리하고 돌아올 테니까. Just wait, I'll return in triumph soon.
Logistics (end) 無駄な称賛は要らない。こんな任務、お茶の子さいさいだ。 괜한 칭찬은 넣어 둬. 이 정도 임무, 나한텐 너무 쉬웠으니까. Spare me the empty praise, missions like these are too easy for me.
Autobattle 指揮官、いいご身分だな。オフィスに座って私からの良い知らせを待っていればいいだけだもんな。 지휘관이 정말 부러운걸, 사무실에 앉아 내가 가져올 승전보만 기다리면 되니. I envy you, Commander. All you have to do is wait in the office for my good news.
Title 少女前線 소녀전선 Girls' Frontline
View page template
Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission さぁ、行くぞ。置き去りにされたくなければ、本気出しな。 가자. 뒤처지기 싫으면 전력을 다하도록 해. Let's go. Try to keep up.
Starting a battle 1分以内に片づける。 1분 내로 놈들을 해치워 주지. I'll take them all out in one minute. Watch me.
Skill activation 完璧な一撃! 완벽한 일격! A perfect strike!
私の相手じゃないな! 내 상대가 되려면 한참은 부족해! You are not worthy as my opponent!
因果応報だ! 내 성질을 건드린 대가다! This is what happens when you get me mad!
Heavily damaged ありえない……私が負けるなんて…… 말도 안 돼... 내가 질 리가... That's impossible... How could I lose...
Retreat くっ……今回は見逃してやる! 제기랄... 이번엔 눈감아 주마! Dammit... I'll let you off for now!
MVP 予想通りの勝利だ。私に感謝するんだな、指揮官。 예상대로의 승리. 감사하라고, 지휘관. A victory, as expected. You may praise me, Commander.
Restoration ちょっと怪我しただけだ。でも指揮官がそんなに言うなら、修理しよう。 가벼운 상처일 뿐이야. 하지만 지휘관이 고집한다면... 간단히 정비하도록 하지. It's just a scratch, hardly worth mentioning. Still, since you insist, I shall lower myself to going in for repairs.
Attack 刮目せよ! 두 눈 크게 뜨고 봐라! Watch this!
Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween さっきお化けの格好をしたどっかのバカが私を脅かそうとしたから、擒拿術で地面に押さえつけてやった――そしたらなんと、新入りだってさ。ふんっ……無料で実戦訓練してやったってことだな。 방금 분수를 모르는 녀석이 귀신인 척 나를 놀래키려다 관절기에 제압당했지. 그런데 보니까, 그 신입이더군. 흥... 이것도 실전 훈련이라 볼 수 있겠지? Someone I didn't know tried to scare me just now. I immediately took her down and pinned her on the ground before realizing she was one of the newcomers. Hmph... I suppose that counts as a free CQB lesson, then?
Christmas サンタだろうがなんだろうが、誰一人私の部屋に忍び込めるはずない……え?私の部屋にプレゼントを置いた?いっ、いつの間に?! 산타클로스 같은 건 사양하겠어. 그 누구도 기척 없이 내 방으로 잠입할 수 없으니... 뭐? 이미 내 방에 선물을 두고 왔다고? 어, 언제 들어간 거야?! Yeah, I don't believe in that Santa stuff, nobody could ever sneak into my room... What? You already put a present in my room? You-- When did you get in?!
New Year's Day 基地の願い事掲示板に、新年のお願いがびっしり書かれていた。その中に「今年こそルガーMini-14に勝ちたい」って書いてあったな——誰が書いたかは知らないが、その勇気は評価してやる。 기지의 소원 게시판에 새해 소원이 잔뜩 붙어 있더군. 누군가가 "올해는 루거 Mini-14를 이기자"라고 써 뒀던데, 누군진 몰라도 용기가 가상해. The wishing wall in the base is covered in wishes, and one of them says "I hope I can beat Ruger Mini-14 this year". I don't know who wrote it, but I admire her courage.
Valentine's day 今日チョコをもらったら、お返ししなくちゃならないらしいが、バックには予備のマガジンしかない……おい、その顔は何だ?弾薬はチョコより実用的だろ? 오늘 초콜릿을 받으면 보답해야 한다고 들었는데, 배낭을 뒤져 봐도 줄 만한 것이 예비 탄창밖에 없어... 뭐야, 그 표정은? 초콜릿보단 총알이 훨씬 쓸모 있지 않아? I heard that chocolates received today must be returned, but after looking through my backpack, the only thing I can give you are backup magazines... Hey, why do you have that look on your face? Aren't bullets much more practical than chocolate?
Tanabata 織姫と彦星は一年に一度しか会えないのか――馬鹿らしい!私なら、天の川でも何でも越えてみせる。 견우와 직녀는, 1년에 단 한 번만 만날 수 있다... 이런 거 너무 웃기단 생각 안 들어? 나라면 은하수든 뭐든 다 뛰어넘어 버렸을 텐데. So the Cowherd and the Weaver Girl can only meet once a year—doesn't anyone find that stupid? If it were me, I'd cross the galaxy or whatever to find you.
Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 援護せよ! 엄호해! Cover me!
Phrase 愚か者がっ 어리석기 짝이 없군. Utter foolishness.
Tip おい、いつまでもまとわりつくな。指揮官でも、部下とは適度な距離を保つもんだ。 자꾸 건드리지 마. 아무리 지휘관이라도, 부하와의 거리를 유지할 줄은 알아야지. Hey, don't keep poking me. Even if you're my Commander, you need to know how to respect your subordinates' personal space.
Loading いま精密な校正中だ。気長に待て。エリートにも時間は必要だ。 지금 영점 조절 중이야. 엘리트에게도 시간은 필요하니까 좀 기다려. Currently performing precision calibrations. Be patient, even elite operators need time to work.