Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | QJY-88通用机枪向您报到,指挥官,您这里……不会藏着什么吓人的东西吧…… | QJY-88入隊しました… 指揮官、ここって何か怖いものとか置いてないですよね | QJY-88 General Purpose Machine Gun reporting, Commander. You... don't have anything scary here, right? | |
Introduction | ||||
Secretary | 呜啊!这是什么?咦……指挥官,您为什么要露出这种表情呢? | うええ!なんですかこれ?えぇ… 指揮官、なんでそんな顔をするのですか? | Uwaa! What is this thing?? Umm... Commander, why are you looking at me like that? | |
好想待在没那么多杂务的地方……我觉得我可以一个人待在工坊里一整天。 | 雑務があんまりないところに行きたい… 工房でのなら一人で何日も居られられそうです。 | I want a job where I don't have to work too hard... I think I can just slack off by myself the whole day. | ||
要是能多懂一点流行的话题,是不是就能加入大家的对话里了…… | もう少し流行りの話題を知っていれば、みんなのあんな中に入れるんですかね | If I knew some popular things to talk about, maybe I can then join others in conversation? | ||
Secretary (post OATH) | 上次那本杂志看完的话就赶快还我啦……要不然……就直接跟我说你喜欢里面的哪些地方吧!
|
そろそろこの前貸した雑誌返してもらえませんか? あるいは、きっ、気にいた内容を直接言ってください
|
If you're done reading the magazine you borrowed then please return it to me... If not then... Just tell me which part you liked!
| |
OATH | 指挥官,我真的想不透……为什么是我呢……我什么都不懂……也什么都不知道……但是,如果有您陪在我的身边,我就不会再害怕我所不了解的事物了!不过……要是我又被很平常的东西吓到了……答应我不会嘲笑我好不好……
|
指揮官、私本当によくわからないです… どうして私なんですか? 何も知らない、何もわからない私なのに… でも指揮官がそばにいてくれるのなら、それはもう怖がる必要はもういませんね… ただ、もし私がまた当たり前のことに驚いても笑わないでくださいね… 約束ですよ…
|
Commander, I don't get it... Why me... I'm not a smart girl... There's so many things I don't understand... But if you'll be by my side, I won't be scared of things I don't understand anymore! ...If I get startled again by things I shouldn't be, promise not to tease me, okay...?
| |
Greeting | 指揮官、必要な資料はここに置いておきますね… えっ?! この雑誌は、違う! | Commander, I will put the important documents here. Eh?! Not this magazine! | ||
T-Doll Produced | 新人が来ましたね… ゆっくり話してくれるな人のなら嬉しいな。 | New person is coming... I hope it is a person that talks gently. | ||
Joining an echelon | 了解です!みんなと仲良くなれるといいな。 | Roger! I hope i can get along with the others. | ||
Enhancement | また、新しい部品をゲットしました! | I got another new parts! | ||
Dummy-linking | 自分が増えました!こっそり改造とか出来ないのか… | I multiplied! Can't you remodel me in secret... | ||
Logistics (start) | では、行ってきます!散歩のようなのうりで行けたら良いのですが… | Well then, I'm going. I hope I can do it just as in strolling pace | ||
Logistics (end) | 途中で面白いものをたくさん見つけました!ただ…持って帰ったら駄目と言われまして…どうでしょう…? | I found a lot of interesting thing on the way! But... I was told not to bring them home... I wonder why... | ||
Autobattle | 作戦システムの調整は完了しました!今度こそばっちりです! | We've finished adjusting the system strategy! It's flawless this time! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |