| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | 贵安,指挥官大人,Maxim9向您致以问候。这位是贝蒂……她有些怕生,还请您多加关照。 | 御機嫌よう、指揮官。Maxim9がご挨拶申し上げます。この子はベッツィ……人見知りなのですが、どうぞよろしくお願いします。 | 안녕하신가요, 지휘관님. Maxim 9이 안부를 전합니다. 이쪽은 베티. 낯을 많이 가리는 아이라, 너그러이 양해 부탁드려요. | Greetings, Lord Commander. I am Maxim 9, and this is Betty... She is a little afraid of strangers and we are both in your care. |
| Introduction | 贵安,指挥官大人,Maxim9向您致以问候。这位是贝蒂……她有些怕生,还请您多加关照。 | 御機嫌よう、指揮官。Maxim9がご挨拶申し上げます。この子はベッツィ……人見知りなのですが、どうぞよろしくお願いします。 | 구체 관절 인형처럼 언행이 똑 부러지면서도 어딘가 약간 아파 보이는 인형.\n항상 곁에 두는 곰돌이 인형 "베티"는 그녀의 떨어질 수 없는 동료로, 평소에도 옷을 만들어 주거나 이야기를 들려주는 등 무척이나 아낀다.\n때문에, 베티가 곁에 없으면 무시무시한 일어난다고 한다. | Greetings, Commander. I am Maxim 9, and this is Betty... She is a little afraid of strangers and we are both in your care. |
| Secretary | 贝蒂最近总是吵着要一件新衣裳,指挥官大人,您觉得深红色的装扮如何?呵呵……我可没有故意参考您的穿搭哦。 | ベッツィが新しい服がほしいって駄々をこねるんです。指揮官、えんじ色の服なんてどうでしょうか?あら……指揮官の服装を真似してるわけではありませんよ。 | 요즘 들어 베티가 자꾸 새 옷을 달라고 하네요. 지휘관님, 진홍색의 옷은 어찌 생각하시는지요? 후훗... 일부러 당신의 옷을 참고한 건 아니에요. | Betty's been fussing about getting new clothes lately. Lord Commander, what do you think about something in crimson? |
| 您很关心贝蒂头上的那根新缎带吗?是从坏人那里“借”过来的。放心,那些妄图破坏安宁的家伙,已经被我们好好地教训过了…… | ベッツィの頭のリボンが気になりますか?これは悪い人たちから「借りて」きたものです。ご心配なく、平和を乱す悪い人には、しっかりお仕置きしておきましたから… | 베티의 머리에 달린 리본이 신경쓰이시나요? 나쁜 사람에게서 빌린 것이랍니다. 안심하세요, 조용함을 깨뜨리려는 놈들은 저희가 이미 혼쭐을 냈으니까요. | Are you interested in that new ribbon Betty is wearing? She "borrowed" it from a bad guy. Don't worry, we've taught those miscreants trying to ruin our peace a good lesson... | |
| 别碰我的东西,离我远一点!上次就是因为这样我才会——哎呀,是指挥官大人……请不要惊慌,刚刚只是我做的噩梦而已。 | わたくしの物に触らないで!近寄らないで!同じ失敗を繰り返すつもりですか!――あっ、指揮官…心配しないでください。ただ悪夢を見ていただけです。 | 내 물건에 손대지 마! 저리 가라고! 저번에도 그래서 내가... 앗, 지휘관님이시군요... 괜찮아요, 방금은 악몽을 꾸었을 뿐이에요. | Don't touch my things! Get away from me! Because of you, I— Oh... oh goodness, it's you, Lord Commander... Don't be alarmed, I simply had a nightmare just now. | |
| Secretary (post OATH) | 我给贝蒂缝了个小口袋,里面放了您说过的每一句话。这样就算您忘了,我也可以经常拿出来看看。真希望这样安宁的时光,能够一直持续到永远……
|
ベッツィのお洋服に小さなポケットをつけてあげました。ポケットの中には、指揮官の今までの言葉を書き留めたものを入れました。もしも指揮官が忘れてたとしても、いつでも取り出して見ることができますから。こんな穏やかな時間が永遠に続きますように……
|
베티에게 주머니를 만들어서, 당신이 하신 모든 말씀을 넣어놨어요. 그럼 지휘관님이 깜빡하시더라도, 제가 꺼내서 볼 수 있으니까요. 이렇게 평온한 시간이, 영원히 이어졌으면 좋겠어요...
|
I sewed a little pocket on Betty, and inside it I put every word you've ever said. That way, even if you forget, I can take them out and read them. I hope these peaceful days will last forever...
|
| OATH | 指挥官大人,您……您是认真的吗? 贝蒂,你也听到了吧?我们可以和指挥官大人永远在一起了…… 我会牢牢记住这句誓言的,那么现在,就请您握紧我的手吧……
|
指揮官、ほ……本気ですか? ベッツィも聞きました?わたくしたち永遠に指揮官と一緒にいられるんですって…… 誓いの言葉、しっかり胸に刻みます。だから今、わたくしの手をしっかり握ってくださいね……
|
지휘관님... 진심이신가요? 베티도 지금 들었지? 우리, 지휘관님과 영원히 함께할 수 있대... 그 맹세, 똑똑히 기억할게요. 이제, 제 손을 꼭 잡아 주세요...
|
Lord Commander, are... are you serious? Betty, you heard that too, right? We can be with the Lord Commander forever now... I will commit this oath to heart. Now, please take my hand...
|
| Greeting | 指挥官大人,欢迎回来。我和贝蒂已经恭候多时了。 | 指揮官、お帰りなさい。ベッツィと一緒にお待ちしておりました。 | 지휘관님, 안녕히 다녀오셨어요. 저도 베티도 한참을 기다렸답니다. | Welcome back, Lord Commander. Betty and I have been waiting a long time for you. |
| T-Doll Produced | 新的伙伴……您会给她起个温柔的名字吗?可不要像我一样,只有冷冰冰的编号才好。 | 新しい仲間ですか……良い名前をつけてあげてくださいね?わたくしみたいな記号のような名前はやめてください。 | 새로운 동료... 지휘관님께서 상냥한 이름을 지어 주실 건가요? 저처럼 차가운 코드네임만 있는 건 싫어요. | A new friend... Will you give her a kind name? Please do not give her a cold, unfeeling designation like me. |
| Joining an echelon | 贝蒂说她很喜欢这个位置。 | ベッツィはここがとても気に入っているようです。 | 베티가 이 자리를 마음에 들어하네요. | Betty says she likes this position. |
| Enhancement | 是新的力量……贝蒂,我们变强了呢。 | 新しいパワーが……ベッツィ、わたくしたち強くなりましたね。 | 새로운 힘... 베티, 우리 또 강해졌구나. | This is a new power... Betty, we've become stronger. |
| Dummy-linking | 大家要和贝蒂好好相处哦。 | 皆さん、ベッツィと仲良くしてくださいね。 | 모두, 베티와 사이좋게 지내세요. | Everyone, get along with Betty, okay? |
| Logistics (start) | 要出远门吗?这些东西应该能够派上用场。 | 出かけるんですか?これらが役に立つはずです。 | 멀리 나가나요? 이 물건들이 도움될 거예요. | Are we heading out? Then I guess these things should be useful. |
| Logistics (end) | 指挥官大人,我们回来了,贝蒂说她很想您呢。 | 指揮官、ただいま戻りました。ベッツィがとても会いたがっていましたよ。 | 지휘관님, 다녀왔어요. 베티가 엄청 그리웠대요. | We've returned, Lord Commander. Betty says she misses you. |
| Autobattle | 这次的任务很特殊吗?有贝蒂在我身边,我是不会害怕的。 | 今度の任務は特別なのですか?ベッツィさえいれば、何も怖いことはありません。 | 이번 임무는 특별한가요? 베티와 함께라면 무서울 것 없어요. | Is this missio na special one? I won't be scared with Betty by my side. |
| Title | 少女前线 | 少女前線 | 소녀전선 | Girls' Frontline |
| View page template | ||||
Maxim 9/Quotes
< Maxim 9
| Maxim 9 | Quotes |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 贝蒂,是时候展现我们的默契了。 | ベッツィ、わたくしたちのチームワークを見せつけてやりましょうね。 | 베티, 우리의 팀워크를 보여 주자. | Betty, it's time to showcase our teamwork. |
| Starting a battle | 真是不堪一击呢。 | ひとたまりもありませんね。 | 한방거리도 안 되네요. | I thought they'd be stronger. |
| Skill activation | 还真是脆弱呢。 | 本当に弱いんですね。 | 정말 약골이군요. | How fragile. |
| 终结这场噩梦吧。 | この悪夢を終わらせましょう。 | 이 악몽을 끝내드리죠. | Let's end this nightmare. | |
| 拆散我和贝蒂的家伙……不可饶恕! | ベッツィとわたくしを引き裂こうなんて……許しません! | 나와 베티를 갈라놓는 녀석은... 용서 못해! | You're trying to tear Betty and me apart... I won't forgive you! | |
| Heavily damaged | 贝蒂……不要离开我…… | ベッツィ……わたくしから離れないで…… | 베티... 떠나지 마... | No... Betty... Don't leave me... |
| Retreat | 快走吧,贝蒂,我会替你承受痛苦的。 | さぁ行きなさい、ベッツィ。わたくしが代わりに痛みを受けます。 | 어서 가, 베티. 아픔은 내가 대신 감당할 테니까. | Let's go, Betty. I will bear your share of the pain. |
| MVP | 作为胜利的奖励,今晚就给贝蒂讲个有趣的故事吧。 | 勝利のご褒美に、今夜はベッツィに面白いお話を聞かせてあげましょう。 | 승리의 포상으로, 오늘 밤은 베티에게 재미있는 이야기를 들려주세요. | As a reward for victory, I shall tell you an interesting story tonight, Betty. |
| Restoration | 没关系,贝蒂。只是一点小伤,很快就会修好的。 | 心配しないで、ベッツィ。ただの傷よ。すぐに治るわ。 | 괜찮아, 베티. 가벼운 상처니까 금방이면 고칠 수 있어. | It's alright, Betty. it's just a scratch, we can fix it up soon enough. |
| Attack | 一举击溃吧。 | 一撃残滅です。 | 단숨에 해치우죠. | Crush them in a single blow. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | 不给糖的话,我们就要捣蛋了哦——呵呵,骗您的。贝蒂说要做善良的好孩子。但如果有人伤害您或贝蒂的话……我不介意让他们尝尝真正的恐怖。 | トリック・オア・トリート、お菓子くれなきゃいたずらしちゃいますよ——うふふ、冗談ですよ。ベッツィは良い子にするって言ってます。もしも指揮官やベッツィを傷つける人がいたら……本物の恐怖を味あわせてあげます。 | 사탕을 주지 않으면 장난칠 테다~ 후훗, 농담이에요. 베티는 착한 아이가 되고 싶대요. 하지만, 누가 당신과 베티를 다치게 한다면... 그 자식들에게 진정한 공포를 보여 줄 거예요. | Trick or treat—Hoho, we were just kidding. Betty says that we should be good kids. But if anyone tries to harm you or Betty... I don't mind showing them just how bad I can be. |
| Christmas | 圣诞老人真的会来看望我们吗?像我这样与噩梦相伴的人形……大概不会收到温暖又美好的礼物吧。 | サンタさんは本当に会いに来てくれるのですか?わたくしみたいな悪夢ばかり見ている人形のところに……プレゼントなんて届くはずありません。 | 산타클로스가, 정말 와 줄까요? 저처럼 항상 악몽과 함께하는 인형은 아마, 따뜻하고 아름다운 선물을 받지 못하겠죠... | Will Santa Claus really come to visit? But a Doll like me who's plagued with nightmares... probably won't get any warm or nice presents. |
| New Year's Day | 新年的钟声敲响了,希望新的一年,我们和指挥官大人的生活能够更加安宁、顺遂……不会有分离,也不再有痛苦。 | 除夜の鐘が鳴り響きます。新しい一年、わたくしたちの生活が穏やかで順調なものでありますように……別れや苦しみもなくなりますように。 | 새해의 종소리가 울렸군요. 새해에는, 저희와 지휘관님의 삶이 더욱 평안하고 순조롭기를... 더 이상, 이별과 아픔이 없기를. | The bell of the new year has rung. Hopefully, our lives and that of the Lord Commander will be more peaceful and orderly... free of separation and pain. |
| Valentine's day | 本来想做成和贝蒂一样的小熊造型,结果不小心烤得有点变形。作为补偿,我把自己的一部分也加了进去……呵呵,当然是开玩笑的,您应该没有当真吧? | 本当はベッツィみたいな熊の形にしたかったのですが、うっかり焼きすぎて形が変わってしまいました。仕方ないからわたくしの体の一部分の形を加えてみましたよ……うふふ、もちろん冗談です。まさか本気になんかしていませんよね? | 원래는 베티 같은 곰돌이 모양으로 만들려 했는데, 실수하는 바람에 형태가 변해버렸지 뭐예요... 그래서, 수습책으로 저의 일부도 넣었답니다. ...후훗, 당연히 농담이죠. 정말인 줄 아셨나요? | At first, I wanted to make my chocolate look like a little teddy bear, just like Betty, but I accidentally burnt it and it changed shape. To make up for it, I added part of myself to it... Hoho, that was just a joke. Did you actually take that seriously? |
| Tanabata | 对着星星许愿……真的有用吗?贝蒂说只要诚心就会实现。那么,我希望能永远陪伴在您的身边,哪怕要付出我的全部…… | 星に願いを……って本当に効くのでしょうか?ベッツィが、心から願えば叶うと言っています。ならば、わたくしの願いは、ずっとあなたのそばにいることです。それが叶うなら、わたくしの全てを捧げるつもりです…… | 별에게 소원을 비는 것이... 정말 소용 있을까요? 베티는 진심을 담으면 이루어질 거라고 하는데... 그렇다면, 저는 영원히 당신 곁에 있고 싶어요. 저의 전부를 바쳐서라도... | Wishing upon a star... Does that actually work? Betty says that if you're sincere enough, your wish will be granted. In that case, I wish that I'll be able to stay by your side forever, even if it means giving everything I have... |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | 明白了。贝蒂,快躲到我身后。 | 了解。ベッツィ、わたくしの後ろに。 | 알겠어요. 베티, 빨리 내 뒤에 숨어. | Understood, Betty, take cover behind me. |
| Phrase | 哎呀? | あら? | 어머? | Oh? |
| Tip | 指挥官大人,在守护大家的同时,也千万记得要珍惜自己哦……呵呵,贝蒂经常会这么对我说呢。 | 指揮官、皆さんを守るのと同じくらい、自分を大切にしてくださいね……うふふ、ベッツィがいつもそう言っています。 | 지휘관님? 모두를 지키는 동시에 스스로도 아끼셔야죠... 후훗, 베티가 자주 제게 이렇게 말한답니다. | Lord Commander, please remember to take good care of yourself even as you protect others... Hoho, Betty often tells me that. |
| Loading | 就算叫我在一旁等多久都没关系……因为我会一直、一直注视着您。 | どれくらい待っても構いません……ずっと……指揮官を見つめています。 | 얼마나 기다려야 하든지 상관없어요... 저는 언제나, 언제까지나 당신을 바라보고 있을 테니까요. | It's alright if you tell me to stand aside and wait, no matter how long it takes... Because I will always, always be watching you. |
