Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Base Voice Lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
FN勃朗宁,向您致意。今天的风很不错呢,指挥官。在工作之前要不要一起出去逛逛?
|
はじめまして、HP-35です。今日は風が心地よいですね。お仕事の前に、一緒にサイクリングにでも行きませんか?Play
|
FN 브라우닝 하이파워가 인사드립니다. 오늘은 기분 좋은 바람이 부는데, 함께 바람 좀 쐬고서 일하는 건 어떠신가요?
|
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
您的衣服皱了,请不要动,我来为您拍平。即使是工作时间,仪态也很重要呢。
|
お洋服にシワが出来ていますよ。直してあげますので、じっとしててください。仕事中と言えど、身だしなみは大切ですからね。Play
|
옷에 주름이 생겼네요, 제가 펴 드릴 테니 가만히 계세요. 업무 중이더라도 외모에 신경 쓰셔야 해요.
|
|
就算再怎么喜欢工作,也总会有焦躁的时候。我不喜欢把它们发泄在亲近的人身上,这时候最好的办法就是出去兜风。您是怎么想的呢?
|
いくら仕事が好きでも、つい苛々してしまう事ってありませんか?私の場合、それを近しい人たちにぶつけたくはないので、そういう時はサイクリングに行くんです。指揮官ならどうされますか?Play
|
이 일은 좋아하지만, 그래도 스트레스는 쌓이는 법이죠. 하지만 그걸 다른 사람한테 쏟는 건 나쁘니, 밖에 나가 산책하는 식으로 해소하고 있어요.
|
|
累了的话就来喝点饮料吧,保持良好的状态才能继续工作。您喜欢喝什么,要搭配小蛋糕吗?
|
お疲れでしたら、飲み物でも如何ですか?仕事中の息抜きも大事ですからね。何にされます?ケーキもありますよ。Play
|
피곤하시다면 마실것이라도 준비해 드릴게요. 뭐가 좋을까요? 케이크도 드시겠어요?
|
|
Secretary (post OATH)
|
要是能在新发现的秘密基地里和我最喜欢的您喝一杯茶,今天的疲惫就会一扫而空……您意下如何呢?
|
新しい秘密基地で、大好きなあなたとお茶が出来たら、私の今日の疲れも一気に吹き飛ぶ思うんです。ですから、よかったらいかがですか? Play
|
최근에 새로 찾아낸 비밀 기지에서, 제가 가장 사랑하는 지휘관님과 함게 차를 한번 마시면 오늘 쌓인 피로가 싹 가실것 같은데... 어떠세요?
|
|
OATH
|
这是要做什么呢,指挥官?原来如此,我还没有准备好。我们的关系已经到了可以这么做的地步了吗?好吧,既然您能确定,我也相信您的判断……
|
どうかされたんですか、指揮官?…なるほど、こういうことですか。まだ心の準備は出来ていませんでしたが、私たち、いつの間にかこういった話の出来る関係になっていたんですね。分かりました、あなたがそう押さるのなら、その言葉を信じましょう。 Play
|
이건 무슨 속셈이시죠, 지휘관님? 그렇군요... 벌써 우리의 관계가 그 정도까지 나아갔다니. 전 아직 준비가 안 됐는데... 좋아요. 그렇게 확신하신다면, 저도 지휘관님의 판단을 믿겠어요...
|
|
Greeting
|
|
お帰りなさい。ご機嫌は如何ですか?Play
|
어서 오세요, 오늘 기분은 어떠신가요?
|
|
T-Doll Produced
|
|
新人さんがいらっしゃいましたよ!Play
|
|
|
Joining an echelon
|
|
隊員の皆さん、どうかよろしくお願いします。Play
|
오늘 같이 작전할 여러분, 잘 부탁드려요.
|
|
Enhancement
|
|
ありがとうございます。もっと遠くへ行けるようになった気がします。Play
|
감사합니다, 더 멀리 드라이빙 할 수 있겠어요.
|
|
Dummy-linking
|
|
えlもしかしてみんなで一つの自転車に乗るんですか?Play
|
어머, 여러명에서 자전거 한 대에 타는 건 아니죠?
|
|
Logistics (start)
|
|
すぐ戻ります。自転車の力を甘く見ないでください。Play
|
금방 돌아올게요, 자전거의 성능을 얕보지 마세요.
|
|
Logistics (end)
|
|
ただいま戻りました。自転車で運ぶとなるとやっぱり大変ですね。Play
|
다녀왔습니다, 자전거로 짐을 옮기는 건 힘들었네요...
|
|
Autobattle
|
|
私にお任せください、きっと期待に応えてみせます。Play
|
제게 맡겨주세요, 실망시키지 않겠습니다.
|
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
行きましょう、目障りな敵は残らず打ち砕きます。Play
|
가요, 기분을 망치는 놈들을 모조리 해치워요.
|
|
Starting a battle
|
|
パンに塗るバターほどの価値もありません。Play
|
너희 수준은 빵에 바르는 버터 미만이야.
|
|
Skill activation
|
|
砕け散ってください!Play
|
가루가 되어라!
|
|
|
終わりです!Play
|
넌 죽었어!
|
|
|
これでトドメです!Play
|
치명타!
|
|
Heavily damaged
|
|
よくも私の自転車を……許しません!Play
|
내 차를 망가뜨리다니, 용서 못해!
|
|
Retreat
|
|
……っ!不愉快な人たちですね……次こそは絶対粉々にしてやります!Play
|
제길 이 역겨운 녀석들, 다음엔 반드시 박살내주겠어!
|
|
MVP
|
|
皆さん、とても素晴らしかったです!Play
|
정말 대단해요, 지휘관님, 그리고 여러분도!
|
|
Restoration
|
|
ついでにお洋服の補修もお願いします。Play
|
치마도 같이 고쳐주세요.
|
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
私の顔色が悪い…ですか?ごめんなさい、こういった日には慣れていなくて。その…敵と味方を見分けるのが難しいんです。いっそのことを、弾を麻酔弾に変えて、不審者を手当たり次第撃ってもいいようするのはどうでしょう?Play
|
|
|
Christmas
|
|
メリークリスマス、指揮官!外へ大分冷え込んできましたが、今晩のパーティは、きっと温かいものになると思います。Play
|
|
|
New Year's Day
|
|
こういう特別な日にこそ、サイクリング行かないともったいないですよ。心配は要りません。どんな服を着ていても蹴飛ばせてこそ真のサイクリストです。
Play
|
|
|
Valentine's day
|
|
カカオの公差に好みはありますか?指揮官の好みはしっかり調べてから作ろうと思いまして。
Play
|
|
|
Tanabata
|
|
どの願い事を書いたらいいんでしょう?どれも良くて、とっても選び難いです。あそうだ!いつもの願いを叶えてくれる神様たちに幸せでありますようにっと。
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|
Children's Day Voice Lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
FN勃朗宁,向您致意。今天的风很不错呢,指挥官。在工作之前要不要一起出去逛逛?
|
Play
|
FN 브라우닝 하이파워가 인사드립니다. 오늘은 기분 좋은 바람이 부는데, 함께 바람 좀 쐬고서 일하는 건 어떠신가요?
|
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
今天也要偷偷跑出去兜风哦,指挥官!我已经都准备好啦,无论是裙子还是车子!
|
Play
|
오늘도 몰래 바람 쐬러 가요, 지휘관님! 치마도 자전거도 다 준비됐어요!
|
|
虽然三轮更加稳定,但等我长大了,一定要换一辆二轮的自行车。二轮才是自行车的浪漫呀!
|
Play
|
세발자전거가 안전하긴 하지만, 어른이 되면 두발자전거로 바꿀 거에요. 그래야 진짜로 자전거 타는 맛이 나잖아요!
|
|
甜点?茶?那种东西等回来再吃也可以啦,快走快走——飞起来吧!
|
Play
|
티타임이요? 간식? 그런 건 돌아와서 먹어도 돼요! 빨리 빨리! 함께 날아요!
|
|
Secretary (post OATH)
|
等等,今天兜风之前我要告诉您一个惊喜!我开始学着泡红茶啦,还做了点心呢。指挥官,要不要尝尝看?
|
Play
|
잠깐만요 지휘관님, 가시기 전에 알려드릴 게 있어요! 저, 최근에 홍차를 끓여봤거든요? 그리고 간식도 만들었어요! 드셔보실래요?
|
|
OATH
|
啊哈哈,我知道这个,是可以一起暴走的兄弟情谊的证明对吧?不要害羞嘛,来,交换了这个,可就不能扭扭捏捏地不上车了哦!
|
Play
|
아 이거 그거죠? 폭주족끼리의 우정의 증표! 부끄러워하실 것 없어요! 자, 이걸 서로 교환하면... 앞으로 자전거 탈 때 사양하면 안 돼요!
|
|
Greeting
|
|
Play
|
지휘관님! 더 빨리 오세요, 전 이미 다 왔어요!
|
|
T-Doll Produced
|
|
Play
|
|
|
Joining an echelon
|
|
Play
|
자, 모두 나란히 줄 서세요.
|
|
Enhancement
|
|
Play
|
감사합니다, 더 멀리 드라이빙 할 수 있겠어요.
|
|
Dummy-linking
|
|
Play
|
어머, 여러명에서 자전거 한 대에 타는 건 아니죠?
|
|
Logistics (start)
|
|
Play
|
전 준비됐어요, 출발해도 되나요?
|
|
Logistics (end)
|
|
Play
|
다녀왔습니다, 마음껏 놀고 왔어요!
|
|
Autobattle
|
|
Play
|
제게 맡겨주세요, 실망시키지 않겠습니다.
|
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
Play
|
출발! 여명을 향해 전진!
|
|
Starting a battle
|
|
Play
|
따르릉 따르릉! 자전거가 나갑니다, 비켜주세요!
|
|
Skill activation
|
|
Play
|
총 멋지다!
|
|
|
Play
|
돌격!
|
|
|
Play
|
모두 밀어붙여!
|
|
Heavily damaged
|
|
Play
|
으... 울면 안 돼... 우으... 으아아아앙!
|
|
Retreat
|
|
Play
|
계속 달릴 수 없다면 다음에 다시 도전하죠?
|
|
MVP
|
|
Play
|
여기서 멈출 순 없어요, 계속 앞으로 달려야 해요!
|
|
Restoration
|
|
Play
|
치마도 같이 고쳐주세요.
|
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
|
|
|
Christmas
|
|
|
|
|
New Year's Day
|
|
|
|
|
Valentine's day
|
|
|
|
|
Tanabata
|
|
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|