Welcome to IOPWiki, Commander.
We are searching for editors to complete gameplay topics in all games. You can contribute without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

K31/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
< K31
Jump to navigation Jump to search
m ~ official ~ EN. also hm. biological clock is already a term in English so uh. let's not use that because I'm 99.99999% sure she does not refer to it.
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{QuotesSubPage
{{QuotesSubPage
| GAIN_CN = 很好,就如预计的一样,在这个时间遇上我,这可是指挥官您最幸运的一刻哦。
| GAIN_CN = 很好,就如预计的一样,在这个时间遇上我,这可是指挥官您最幸运的一刻哦。
| GAIN_JP =  
| GAIN_JP = よし、予想どうりこの時間に会えったね。指揮官、あたしとここでで会えったこと、幸運に思うべきよ。
| GAIN_EN = Very good,  this is just as planned. Meeting me now is the luckiest moment of your life, Commander.
| GAIN_EN = Very good,  this is just as planned. Meeting me now is the luckiest moment of your life, Commander.
| INTRODUCTION_CN =  
| INTRODUCTION_CN =  
Line 7: Line 7:
| INTRODUCTION_EN =  
| INTRODUCTION_EN =  
| DIALOGUE1_CN = 我闲下来的时候就会看看别人在干什么,不过看着指挥官也挺无聊的。
| DIALOGUE1_CN = 我闲下来的时候就会看看别人在干什么,不过看着指挥官也挺无聊的。
| DIALOGUE1_JP =  
| DIALOGUE1_JP = あたし暇な時は人間観察をするんだけど、指揮官を見ていてもあまり面白くないね。
| DIALOGUE1_EN = Usually when I'm bored, I'll go see what other people are doing, but it seems you're actually quite boring, Commander.
| DIALOGUE1_EN = Usually when I'm bored, I'll go see what other people are doing, but it seems you're actually quite boring, Commander.
| DIALOGUE2_CN = 气息好像和内置时钟有些不同步呢,呼……哈……呼……嗯,没问题了。
| DIALOGUE2_CN = 气息好像和内置时钟有些不同步呢,呼……哈……呼……嗯,没问题了。
| DIALOGUE2_JP =  
| DIALOGUE2_JP = なんだか、呼吸と体内時計がずれてるような気がする、ふぅ…はぁ…ふぅ…はぁ…、うん、もう大丈夫。
| DIALOGUE2_EN = My breathing seems to be out of sync with my internal clock...In...out...in... Hm, seems like it's alright now.
| DIALOGUE2_EN = My breathing seems to be out of sync with my internal clock...In...out...in... Hm, seems like it's alright now.
| DIALOGUE3_CN = 指挥官,您已经浪费我不少时间了,今天的晚餐您就好好期待一下吧。
| DIALOGUE3_CN = 指挥官,您已经浪费我不少时间了,今天的晚餐您就好好期待一下吧。
| DIALOGUE3_JP =  
| DIALOGUE3_JP = 指揮官、あたしの貴重な時間を随分と無駄にしてくれたじゃない? 今夜の食事は精々に楽しみしてくるね。
| DIALOGUE3_EN = Commander, you’ve wasted quite a lot of my time already, so enjoy waiting for dinner tonight.
| DIALOGUE3_EN = Commander, you’ve wasted quite a lot of my time already, so enjoy waiting for dinner tonight.
| DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,您最近的生物钟是不是有些偏差了?没关系,我会好好帮您调节的。
| DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,您最近的生物钟是不是有些偏差了?没关系,我会好好帮您调节的。
| DIALOGUEWEDDING_JP =  
| DIALOGUEWEDDING_JP = 指揮官、最近体内時計がずれてるんじゃない?大丈夫、あたしがちゃんと治してあげる。
| DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, has your internal clock deviated recently? No worries, I’ll help you adjust it back to normal.
| DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, has your internal clock deviated recently? No worries, I’ll help you adjust it back to normal.
| SOULCONTRACT_CN = 指挥官,我们彼此……应该都准备好了吧?今天这样的局面,到底是您的精心安排,还是偶然的巧合呢?我不知道……但我明白,这样的时刻,注定是会到来的……
| SOULCONTRACT_CN = 指挥官,我们彼此……应该都准备好了吧?今天这样的局面,到底是您的精心安排,还是偶然的巧合呢?我不知道……但我明白,这样的时刻,注定是会到来的……
| SOULCONTRACT_JP =  
| SOULCONTRACT_JP = 指揮官、もうお互い準備はできてるでしょう? 今のこの状況は果たして指揮官が仕組んだのかそれとも偶然なのか、正直あたしにはわからない。でもこの時はいつかきっと来るとずっと前から思っていたわ。
| SOULCONTRACT_EN = Commander, us two are completely prepared… right? Were today’s events made possible by your careful arrangements, or was it just a fluke? I don’t know… but what I do know is that this moment was destined to occur.
| SOULCONTRACT_EN = Commander, us two are completely prepared… right? Were today’s events made possible by your careful arrangements, or was it just a fluke? I don’t know… but what I do know is that this moment was destined to occur.


| HELLO_CN =  
| HELLO_CN =  
| HELLO_JP =  
| HELLO_JP = 指揮官、時間は有限なんだから、無駄にしっちゃだめよ。
| HELLO_EN =  
| HELLO_EN =  
| HELLO_KR =  
| HELLO_KR =  
| BUILDOVER_CN =  
| BUILDOVER_CN =  
| BUILDOVER_JP =  
| BUILDOVER_JP = こんな時に、一体誰のかしら?
| BUILDOVER_EN =  
| BUILDOVER_EN =  
| BUILDOVER_KR =  
| BUILDOVER_KR =  
| FORMATION_CN =  
| FORMATION_CN =  
| FORMATION_JP =  
| FORMATION_JP = タイミング合わせる練習、きちんとやらないとね。
| FORMATION_EN =  
| FORMATION_EN =  
| FORMATION_KR =  
| FORMATION_KR =  
| FEED_CN =  
| FEED_CN =  
| FEED_JP =  
| FEED_JP = 任務のタイム記録を更新できそうな気がする。
| FEED_EN =  
| FEED_EN =  
| FEED_KR =  
| FEED_KR =  
| COMBINE_CN =  
| COMBINE_CN =  
| COMBINE_JP =  
| COMBINE_JP = ほら、全員あたしと時計の時間は合わせてよね。一フェムト秒のずれでも許さないから。
| COMBINE_EN =  
| COMBINE_EN =  
| COMBINE_KR =  
| COMBINE_KR =  
| OPERATIONBEGIN_CN =  
| OPERATIONBEGIN_CN =  
| OPERATIONBEGIN_JP =  
| OPERATIONBEGIN_JP = 時間どうりに撤収させてね。忘れないように。
| OPERATIONBEGIN_EN =  
| OPERATIONBEGIN_EN =  
| OPERATIONBEGIN_KR =  
| OPERATIONBEGIN_KR =  
| OPERATIONOVER_CN =  
| OPERATIONOVER_CN =  
| OPERATIONOVER_JP =  
| OPERATIONOVER_JP = 時間をかけた分だけ収穫を得られるわ
| OPERATIONOVER_EN =  
| OPERATIONOVER_EN =  
| OPERATIONOVER_KR =  
| OPERATIONOVER_KR =  
| BLACKACTION_CN =  
| BLACKACTION_CN =  
| BLACKACTION_JP =  
| BLACKACTION_JP = こういう任務なら、多少リラックスして向かえても大丈夫よね。
| BLACKACTION_EN =  
| BLACKACTION_EN =  
| BLACKACTION_KR =  
| BLACKACTION_KR =  


| GOATTACK_CN =  
| GOATTACK_CN =  
| GOATTACK_JP =  
| GOATTACK_JP = 時間よ。行きましょう
| GOATTACK_EN =  
| GOATTACK_EN =  
| GOATTACK_KR =  
| GOATTACK_KR =  
| MEET_CN =  
| MEET_CN =  
| MEET_JP =  
| MEET_JP = まずは向こうの出方を見てみるわ
| MEET_EN=  
| MEET_EN=  
| MEET_KR =  
| MEET_KR =  

Revision as of 01:38, 1 October 2019

K31 Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 很好,就如预计的一样,在这个时间遇上我,这可是指挥官您最幸运的一刻哦。 よし、予想どうりこの時間に会えったね。指揮官、あたしとここでで会えったこと、幸運に思うべきよ。Play Very good, this is just as planned. Meeting me now is the luckiest moment of your life, Commander.
Introduction
Secretary 我闲下来的时候就会看看别人在干什么,不过看着指挥官也挺无聊的。 あたし暇な時は人間観察をするんだけど、指揮官を見ていてもあまり面白くないね。Play Usually when I'm bored, I'll go see what other people are doing, but it seems you're actually quite boring, Commander.
气息好像和内置时钟有些不同步呢,呼……哈……呼……嗯,没问题了。 なんだか、呼吸と体内時計がずれてるような気がする、ふぅ…はぁ…ふぅ…はぁ…、うん、もう大丈夫。Play My breathing seems to be out of sync with my internal clock...In...out...in... Hm, seems like it's alright now.
指挥官,您已经浪费我不少时间了,今天的晚餐您就好好期待一下吧。 指揮官、あたしの貴重な時間を随分と無駄にしてくれたじゃない? 今夜の食事は精々に楽しみしてくるね。Play Commander, you’ve wasted quite a lot of my time already, so enjoy waiting for dinner tonight.
Secretary (post OATH)
指挥官,您最近的生物钟是不是有些偏差了?没关系,我会好好帮您调节的。
指揮官、最近体内時計がずれてるんじゃない?大丈夫、あたしがちゃんと治してあげる。
Play
Commander, has your internal clock deviated recently? No worries, I’ll help you adjust it back to normal.
OATH
指挥官,我们彼此……应该都准备好了吧?今天这样的局面,到底是您的精心安排,还是偶然的巧合呢?我不知道……但我明白,这样的时刻,注定是会到来的……
指揮官、もうお互い準備はできてるでしょう? 今のこの状況は果たして指揮官が仕組んだのかそれとも偶然なのか、正直あたしにはわからない。でもこの時はいつかきっと来るとずっと前から思っていたわ。
Play
Commander, us two are completely prepared… right? Were today’s events made possible by your careful arrangements, or was it just a fluke? I don’t know… but what I do know is that this moment was destined to occur.
Greeting 指揮官、時間は有限なんだから、無駄にしっちゃだめよ。Play
T-Doll Produced こんな時に、一体誰のかしら?Play
Joining an echelon タイミング合わせる練習、きちんとやらないとね。Play
Enhancement 任務のタイム記録を更新できそうな気がする。Play
Dummy-linking ほら、全員あたしと時計の時間は合わせてよね。一フェムト秒のずれでも許さないから。Play
Logistics (start) 時間どうりに撤収させてね。忘れないように。Play
Logistics (end) 時間をかけた分だけ収穫を得られるわPlay
Autobattle こういう任務なら、多少リラックスして向かえても大丈夫よね。Play
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 時間よ。行きましょうPlay
Starting a battle まずは向こうの出方を見てみるわPlay
Skill activation Play
Play
Play
Heavily damaged Play
Retreat Play
MVP Play
Restoration Play
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween Play
Christmas Play
New Year's Day

Play

Valentine's day

Play

Tanabata

Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play