Welcome to IOPWiki, Commander.
We are searching for editors to complete gameplay topics in all games. You can contribute without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

Thompson/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
Correct English text.
Filled the Korean quotes and fixed some previous error
 
Line 4: Line 4:
| GAIN_JP = あんたが新しいボスか、シカゴタイプライターだ、よろしく!
| GAIN_JP = あんたが新しいボスか、シカゴタイプライターだ、よろしく!
| GAIN_EN = You're the new boss eh? Chicago Typewriter, I'll be in your care.
| GAIN_EN = You're the new boss eh? Chicago Typewriter, I'll be in your care.
| GAIN_KR = 당신이 새로운 보스인가... 시카고 타자기야. 잘 부탁해.
| INTRODUCTION_CN =为了满足世界战争中的近距离作战,本国研制了全新的自动武器,经过改进后,由我M1928A1接下了作战任务。从战场上退役后,由于火力和隐蔽性的优势,我在本国的帮派中有了用武之地。那么BOSS,今后请多指教喽。
| INTRODUCTION_CN =为了满足世界战争中的近距离作战,本国研制了全新的自动武器,经过改进后,由我M1928A1接下了作战任务。从战场上退役后,由于火力和隐蔽性的优势,我在本国的帮派中有了用武之地。那么BOSS,今后请多指教喽。
| INTRODUCTION_JP =  
| INTRODUCTION_JP =  
| INTRODUCTION_EN = To fulfil the desires of close quarter combat in the world, the country developed many brand new automatic weapon, after several improvements, I M1928A1 will be the one carrying out this mission. After retiring from the battlefield, the street gangs realised the values of my fire power and easy disguise. So then BOSS, will be counting on you from now.
| INTRODUCTION_EN = To fulfil the desires of close quarter combat in the world, the country developed many brand new automatic weapon, after several improvements, I M1928A1 will be the one carrying out this mission. After retiring from the battlefield, the street gangs realised the values of my fire power and easy disguise. So then BOSS, will be counting on you from now.
| INTRODUCTION_KR = 세계대전 중 근거리작전에서 사용하기 적합하도록 미국에서 연구개발하여 제조된 새로운 자동무기야. 개량을 거친 후, 난 M1928A1의 작전임무를 넘겨받았지. 전장에서 물러난 후에는 화력과 은밀성의 우수함을 인정받아 미국의 여러 조직에서 유용하게 사용되었어. 그럼 보스, 오늘부터 많은 지도 부탁해.
| DIALOGUE1_CN = 老板!没听说过还可以动手的!
| DIALOGUE1_CN = 老板!没听说过还可以动手的!
| DIALOGUE1_JP = ボス! ボディタッチがあるなんて、聞いてないぞ?
| DIALOGUE1_JP = ボス! ボディタッチがあるなんて、聞いてないぞ?
| DIALOGUE1_EN = Boss! Who said you could touch people like that!
| DIALOGUE1_EN = Boss! Who said you could touch people like that!
| DIALOGUE1_KR = 보스. 바디 터치가 있다는 건 못 들었는데?
| DIALOGUE2_CN = 这是个没有警察的世界啊。太棒了,可以爽快的大干一场了!
| DIALOGUE2_CN = 这是个没有警察的世界啊。太棒了,可以爽快的大干一场了!
| DIALOGUE2_JP = サツがいない世界だね。よ~し、これで気持ちよく暴れられるぞ!
| DIALOGUE2_JP = サツがいない世界だね。よ~し、これで気持ちよく暴れられるぞ!
| DIALOGUE2_EN = A world without police? That's great, I can do as I like now!
| DIALOGUE2_EN = A world without police? That's great, I can do as I like now!
| DIALOGUE2_KR = 짭새가 없는 세계라고? 좋아. 그러면 기분 좋게 날뛸 수 있겠는걸.
| DIALOGUE3_CN = 对我来说,能和弟兄们在一起就足够了。
| DIALOGUE3_CN = 对我来说,能和弟兄们在一起就足够了。
| DIALOGUE3_JP = 仲間と一緒に居られるだけで、私は十分だ。
| DIALOGUE3_JP = 仲間と一緒に居られるだけで、私は十分だ。
| DIALOGUE3_EN = Just being together with my comrades is enough for me.
| DIALOGUE3_EN = Just being together with my comrades is enough for me.
| DIALOGUE3_KR = Just being together with my comrades is enough for me.
| DIALOGUEWEDDING_CN = 老板,工作之余需要来点曲子吗?还是老样子……那天晚上的那首?
| DIALOGUEWEDDING_CN = 老板,工作之余需要来点曲子吗?还是老样子……那天晚上的那首?
| DIALOGUEWEDDING_JP =
| DIALOGUEWEDDING_EN = Boss, need some music during your break? Same as usual, huh... So, the tune from that night?
| DIALOGUEWEDDING_EN = Boss, need some music during your break? Same as usual, huh... So, the tune from that night?
| SOULCONTRACT_CN =指挥官,把我叫到这种地方,接下来要巷战了吗?什么?!……不过,我也不讨厌你……为了工会的未来,这个决定也不错。
| DIALOGUEWEDDING_KR = 보스, 쉬는 시간에 노래 한 곡 어때? 늘 그렇듯...그날 밤의 그걸로?
| SOULCONTRACT_JP =よー、指揮官、こんなとこに呼び出すなんて…市街戦か。なに?あ、あんたが…へ、だが…あたしも嫌いじゃないよ。一緒にわたしらの未来を作ろうじゃないか。
| SOULCONTRACT_CN = 指挥官,把我叫到这种地方,接下来要巷战了吗?什么?!……不过,我也不讨厌你……为了工会的未来,这个决定也不错。
| SOULCONTRACT_EN =Yo, Commander. Calling me to a place like this, are we gonna have a street fight?What?! Oh, you?...Well, I mean, it's not like I dislike you...Let's fight for our future together.
| SOULCONTRACT_JP = よー、指揮官、こんなとこに呼び出すなんて…市街戦か。なに?あ、あんたが…へ、だが…あたしも嫌いじゃないよ。一緒にわたしらの未来を作ろうじゃないか。
| SOULCONTRACT_EN = Yo, Commander. Calling me to a place like this, are we gonna have a street fight?What?! Oh, you?...Well, I mean, it's not like I dislike you...Let's fight for our future together.
| SOULCONTRACT_KR = 여어~ 지휘관! 이런 곳에 불러내다니… 시가전인가?...뭐라고? 네, 네가…그렇지만…나도 싫지 않아...함께 우리의 미래를 만들어 가면 되는 거니까.


| HELLO_CN = 老板,你总算回来了。  
| HELLO_CN = 老板,你总算回来了。  
| HELLO_JP = ボス、やっと帰ってきたか。
| HELLO_JP = ボス、やっと帰ってきたか。
| HELLO_EN = Boss! You're finally back.
| HELLO_EN = Boss! You're finally back.
| HELLO_KR = 보스, 이제야 돌아온 건가.
| BUILDOVER_CN = 哎呀,好像来了新的马仔。  
| BUILDOVER_CN = 哎呀,好像来了新的马仔。  
| BUILDOVER_JP = ヤ~ン。新しい仲間が来たようだ。
| BUILDOVER_JP = ヤ~ン。新しい仲間が来たようだ。
| BUILDOVER_EN = Looks like we got ourselves a new gangster.
| BUILDOVER_EN = Looks like we got ourselves a new gangster.
| BUILDOVER_KR = 여~ 새로운 동료인가?
| FORMATION_CN = 这次的对手是哪个帮派啊?  
| FORMATION_CN = 这次的对手是哪个帮派啊?  
| FORMATION_JP = 今度の相手は一体どこのギャングだ?
| FORMATION_JP = 今度の相手は一体どこのギャングだ?
| FORMATION_EN = Which gang we fighting today then?
| FORMATION_EN = Which gang we fighting today then?
| FORMATION_KR = 이번에 싸울 상대는 대체 어디의 갱이지?
| FEED_CN = 既然是老板的好意,我就不客气地收下了。  
| FEED_CN = 既然是老板的好意,我就不客气地收下了。  
| FEED_JP = ボスの好意なら、ありがたく頂戴するぜ。
| FEED_JP = ボスの好意なら、ありがたく頂戴するぜ。
| FEED_EN = Since it's from the boss, then I shall accept it without gratitude.
| FEED_EN = Since it's from the boss, then I shall accept it without gratitude.
| FEED_KR = 보스의 호의니 감사히 받겠어.
| COMBINE_CN = 队伍又变大了吗,美得很美得很。  
| COMBINE_CN = 队伍又变大了吗,美得很美得很。  
| COMBINE_JP = チームはまだ大きくなったのか、いいぞいいぞ。
| COMBINE_JP = チームはまだ大きくなったのか、いいぞいいぞ。
| COMBINE_EN = Squad's gotten bigger, very nice.
| COMBINE_EN = Squad's gotten bigger, very nice.
| COMBINE_KR = 팀이 더 커진 건가, 아주 좋아.
| OPERATIONBEGIN_CN = 联络任务就交给我吧。  
| OPERATIONBEGIN_CN = 联络任务就交给我吧。  
| OPERATIONBEGIN_JP = 連絡の任務なら任せておけ。
| OPERATIONBEGIN_JP = 連絡の任務なら任せておけ。
| OPERATIONBEGIN_EN = Leave the communication missions for me.
| OPERATIONBEGIN_EN = Leave the communication missions for me.
| OPERATIONBEGIN_KR = 접선 임무라면 내게 맡겨줘.
| OPERATIONOVER_CN = 我回来了,人质谈判也挺成功的......逗你玩呢。  
| OPERATIONOVER_CN = 我回来了,人质谈判也挺成功的......逗你玩呢。  
| OPERATIONOVER_JP = 戻ったぞ、人質の取引も成功した……冗談だよ。
| OPERATIONOVER_JP = 戻ったぞ、人質の取引も成功した……冗談だよ。
| OPERATIONOVER_EN = I'm back, even got a hostage... Just kidding.
| OPERATIONOVER_EN = I'm back, even got a hostage... Just kidding.
| OPERATIONOVER_KR = 돌아왔어, 인질 교환도 끝났다. 후훗, 농담이야.
| BLACKACTION_CN = 来打扫残局了,都让开。  
| BLACKACTION_CN = 来打扫残局了,都让开。  
| BLACKACTION_JP = 後片付けだ。退け退け。
| BLACKACTION_JP = 後片付けだ。退け退け。
| BLACKACTION_EN = We're here for the mopping up, out the way.
| BLACKACTION_EN = We're here for the mopping up, out the way.
| BLACKACTION_KR = 뒤처리하러 왔다, 저리 비켜.


| GOATTACK_CN = 走吧,去大闹一场。  
| GOATTACK_CN = 走吧,去大闹一场。  
| GOATTACK_JP = 行こう、大揚張しよぜ。
| GOATTACK_JP = 行こう、大揚張しよぜ。
| GOATTACK_EN = Let's go, make it a blast.
| GOATTACK_EN = Let's go, make it a blast.
| GOATTACK_KR = 가자, 한바탕 크게 날뛰자고.
| MEET_CN = 敌人出来了,干掉他们!  
| MEET_CN = 敌人出来了,干掉他们!  
| MEET_JP = 出てきたな。奴らを殲滅するぞ。
| MEET_JP = 出てきたな。奴らを殲滅するぞ。
| MEET_EN = Enemies are here, take them out!
| MEET_EN = Enemies are here, take them out!
| MEET_KR = 나타났군... 노들을 섬멸한다!
| SKILL1_CN = 一口气全解决掉吧。  
| SKILL1_CN = 一口气全解决掉吧。  
| SKILL1_JP = 一気に方付けてやるか。
| SKILL1_JP = 一気に方付けてやるか。
| SKILL1_EN = Finish them in one go.
| SKILL1_EN = Finish them in one go.
| SKILL1_KR = 슬슬 정리해볼까!
| SKILL2_CN = 全部消灭,不留活口!  
| SKILL2_CN = 全部消灭,不留活口!  
| SKILL2_JP = 殲滅するぞ、誰一人として生かしておくな。
| SKILL2_JP = 殲滅するぞ、誰一人として生かしておくな。
| SKILL2_EN = Get them all! No survivors!
| SKILL2_EN = Get them all! No survivors!
| SKILL2_KR = 섬멸해라, 아무도 살려두지 마!
| SKILL3_CN = 给我好好记着,是谁把你打倒的。  
| SKILL3_CN = 给我好好记着,是谁把你打倒的。  
| SKILL3_JP = お前を倒すのは誰か、よーく覚えでおくだな。
| SKILL3_JP = お前を倒すのは誰か、よーく覚えでおくだな。
| SKILL3_EN = Remember well, who defeated you.
| SKILL3_EN = Remember well, who defeated you.
| SKILL3_KR = 널 쓰러뜨린 게 누군지 잘 기억해둬라.
| BREAK_CN = 你丫的,把我给惹毛了。我要发飙了!  
| BREAK_CN = 你丫的,把我给惹毛了。我要发飙了!  
| BREAK_JP = お前ら、私を怒らせた。箍がつくぞ。
| BREAK_JP = お前ら、私を怒らせた。箍がつくぞ。
| BREAK_EN = You're...making me angry!
| BREAK_EN = You're...making me angry!
| BREAK_KR = 네놈들, 나를 화나게 하면… 대가를 치르게 될 거다.
| RETREAT_CN = 真是太遗憾了。  
| RETREAT_CN = 真是太遗憾了。  
| RETREAT_JP = 本当に残念だ。
| RETREAT_JP = 本当に残念だ。
| RETREAT_EN = What a shame...
| RETREAT_EN = What a shame...
| RETREAT_KR = 정말 유감이로군...
| WIN_CN = 没错,就是这种快感,爽爆了啊。  
| WIN_CN = 没错,就是这种快感,爽爆了啊。  
| WIN_JP = そう、この快感がたまらねだよ。
| WIN_JP = そう、この快感がたまらねだよ。
| WIN_EN = Yes, this just feels awesome.
| WIN_EN = Yes, this just feels awesome.
| WIN_KR = 그래, 이 쾌감을 참을 수가 없다고.
| FIX_CN = 算了,叫几个小弟来也不是什么坏事。  
| FIX_CN = 算了,叫几个小弟来也不是什么坏事。  
| FIX_JP = チッ…また手下を何か呼んできたも良さそうだ。
| FIX_JP = チッ…また手下を何か呼んできたも良さそうだ。
| FIX_EN = (Sigh) Hire some muscles to stand in for me while I'm gone.
| FIX_EN = (Sigh) Hire some muscles to stand in for me while I'm gone.
| FIX_KR = (Sigh) 칫...부하를 몇 명정도 더 부르는 게 좋을 것 같군...


| ALLHALLOWS_CN = 老板,既然是万圣节,那就要给小孩子糖果吧!
| ALLHALLOWS_CN = 老板,既然是万圣节,那就要给小孩子糖果吧!
| ALLHALLOWS_JP = ボス、ハロウインだから、子供たちにお菓子を分けでもいいよなぁ?
| ALLHALLOWS_JP = ボス、ハロウインだから、子供たちにお菓子を分けでもいいよなぁ?
| ALLHALLOWS_EN = Boss, since it's Halloween, we gotta give the kid candies!
| ALLHALLOWS_EN = Boss, since it's Halloween, we gotta give the kid candies!
| ALLHALLOWS_KR = 보스, 핼러윈이니까 아이들에게 과자를 줘도 괜찮지?
| CHRISTMAS_CN = 圣诞节而已随时都会待在您的身边的哟,老板,圣诞快乐!
| CHRISTMAS_JP = クリスマスだっていつでもそばにいるぜ、ボス。メリークリスマス!
| CHRISTMAS_JP = クリスマスだっていつでもそばにいるぜ、ボス。メリークリスマス!
| CHRISTMAS_EN = I will always  be with you even on Christmas. Merry Christmas!
| CHRISTMAS_EN = I will always  be with you even on Christmas. Merry Christmas!
| CHRISTMAS_CN = 圣诞节而已随时都会待在您的身边的哟,老板,圣诞快乐!
| CHRISTMAS_KR = 크리스마스라면 몇 시까지건 곁에 있을 수 있다고. 보스, 메리 크리스마스!
| NEWYEAR_CN = 老板,新年宴会准备好了哟,快来吧?快来吧!
| NEWYEAR_JP = ボス、新年の宴の良いが出来たぜ。さー!さー!
| NEWYEAR_JP = ボス、新年の宴の良いが出来たぜ。さー!さー!
| NEWYEAR_EN = New Year banquest is ready. Come! Come!
| NEWYEAR_EN = New Year banquest is ready. Come! Come!
| NEWYEAR_CN = 老板,新年宴会准备好了哟,快来吧?快来吧!
| NEWYEAR_KR = 보스, 신년 연회가 준비되었다고. 자, 자!
| VALENTINE_CN = 情人节没什么兴趣啊,比起这个指挥官,给我任务吧。
| VALENTINE_JP = バレンタインなんかに居味がないぜ。それよりボス、任務をくれ。
| VALENTINE_JP = バレンタインなんかに居味がないぜ。それよりボス、任務をくれ。
| VALENTINE_EN = I have no interest in Valentine. Moreover, give me mission.
| VALENTINE_EN = I have no interest in Valentine. Moreover, give me mission.
| VALENTINE_CN = 情人节没什么兴趣啊,比起这个指挥官,给我任务吧。
| VALENTINE_KR = 발렌타인 같은 거에는 흥미 없다고. 그것보다 보스, 임무를 줘.
| TANABATA_CN =  
| TANABATA_JP = ボス、七夕の花火の準備ができたぜ。さぁ、火をつけるぞ。
| TANABATA_JP = ボス、七夕の花火の準備ができたぜ。さぁ、火をつけるぞ。
| TANABATA_EN = Boss, have you finished the firework preparations for Tanabata. Come, lets light them.
| TANABATA_EN = Boss, have you finished the firework preparations for Tanabata. Come, lets light them.
| DIALOGUE1_KR = 보스. 바디 터치가 있다는 건 못 들었는데?
| TANABATA_KR =  
| DIALOGUE2_KR = 짭새가 없는 세계라고? 좋아. 그러면 기분 좋게 날뛸 수 있겠는 걸.
 
| DIALOGUE3_KR = 나는 동료와 함께 있을 수 있다는 것만으로도 충분해.
| SOULCONTRACT_KR = 여어~ 지휘관! 이런 곳에 불러내다니... 시가전인가? ...뭐라고? 네, 네가...그렇지만...나도 싫지 않아... 함께 우리의 미래를 만들어 가면 되는 거니까.
|INTRODUCTION_KR = 세계대전 중 근거리작전에서 사용하기 적합하도록 미국에서 연구개발하여 제조된 새로운 자동무기야. 개량을 거친 후, 난 M1928A1의 작전임무를 넘겨받았지.  전장에서 물러난 후에는 화력과 은밀성의 우수함을 인정받아 미국의 여러 조직에서 유용하게 사용되었어. 그럼 보스, 오늘부터 많은 지도 부탁해.
| ALLHALLOWS_KR = 보스, 핼러윈이니까 아이들에게 과자를 줘도 괜찮지?
| DIALOGUEWEDDING_KR = 보스, 쉬는 시간에 노래 한 곡 어때? 늘 그렇듯...그날 밤의 그걸로?
| GAIN_KR = 당신이 새로운 보스인가...시카고 타자기야. 잘 부탁해.
<!--JP VOICE-->
| HELLO_KR = 보스, 이제야 돌아온 건가.
| BUILDOVER_KR = 여~ 새로운 동료인가?
| FORMATION_KR = 이번에 싸울 상대는 대체 어디의 갱이지?
| FEED_KR = 보스의 호의라면…감사히 받도록 하지.
| COMBINE_KR = 팀이 또 커진 건가… 좋아, 좋다고!
| OPERATIONBEGIN_KR = 연락 임무라면 맡겨 두라고.
| OPERATIONOVER_KR = 돌아왔다고. 인질 교환 건도 성공했어… 후훗, 농담이다.
| BLACKACTION_KR = 뒷처리다, 비켜비켜!
| GOATTACK_KR = 가자. 크게 한 번 날뛰어보자고.
| MEET_KR = 나오셨구만... 녀석들을 섬멸한다!
| SKILL1_KR = 일단 정리해 볼까.
| SKILL2_KR = 섬멸한다. 누구 하나도 살려 두지 마라!
| SKILL3_KR = 너를 쓰러트린 게 누군지… 자~알 기억해 두라고!
| BREAK_KR = 네놈들, 나를 화나게 하면... 대가를 치르게 될 거다.
| RETREAT_KR = 정말 유감이로군...
| WIN_KR = 그래… 이 쾌감을 참을 수 없는 거라고!
| FIX_KR = 칫...부하를 몇 명정도 더 부르는 게 좋을 것 같군...
<!--ADDITIONAL QUOTE-->
| CHRISTMAS_KR = 크리스마스라면 몇 시까지건 곁에 있을 수 있다고. 보스, 메리 크리스마스!
| NEWYEAR_KR = 보스, 신년 연회가 준비되었다고. 자, 자!
| VALENTINE_KR = 발렌타인 같은 거에는 흥미 없다고. 그것보다 보스, 임무를 줘.
}}
}}

Latest revision as of 06:20, 2 October 2021

Thompson Story Quotes Live2D

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 你就是新BOSS吗?芝加哥打字机,请多指教了。 あんたが新しいボスか、シカゴタイプライターだ、よろしく!Play 당신이 새로운 보스인가... 시카고 타자기야. 잘 부탁해. You're the new boss eh? Chicago Typewriter, I'll be in your care.
Introduction 为了满足世界战争中的近距离作战,本国研制了全新的自动武器,经过改进后,由我M1928A1接下了作战任务。从战场上退役后,由于火力和隐蔽性的优势,我在本国的帮派中有了用武之地。那么BOSS,今后请多指教喽。 세계대전 중 근거리작전에서 사용하기 적합하도록 미국에서 연구개발하여 제조된 새로운 자동무기야. 개량을 거친 후, 난 M1928A1의 작전임무를 넘겨받았지. 전장에서 물러난 후에는 화력과 은밀성의 우수함을 인정받아 미국의 여러 조직에서 유용하게 사용되었어. 그럼 보스, 오늘부터 많은 지도 부탁해. To fulfil the desires of close quarter combat in the world, the country developed many brand new automatic weapon, after several improvements, I M1928A1 will be the one carrying out this mission. After retiring from the battlefield, the street gangs realised the values of my fire power and easy disguise. So then BOSS, will be counting on you from now.
Secretary 老板!没听说过还可以动手的! ボス! ボディタッチがあるなんて、聞いてないぞ?Play 보스. 바디 터치가 있다는 건 못 들었는데? Boss! Who said you could touch people like that!
这是个没有警察的世界啊。太棒了,可以爽快的大干一场了! サツがいない世界だね。よ~し、これで気持ちよく暴れられるぞ!Play 짭새가 없는 세계라고? 좋아. 그러면 기분 좋게 날뛸 수 있겠는걸. A world without police? That's great, I can do as I like now!
对我来说,能和弟兄们在一起就足够了。 仲間と一緒に居られるだけで、私は十分だ。Play Just being together with my comrades is enough for me. Just being together with my comrades is enough for me.
Secretary (post OATH)
老板,工作之余需要来点曲子吗?还是老样子……那天晚上的那首?
보스, 쉬는 시간에 노래 한 곡 어때? 늘 그렇듯...그날 밤의 그걸로?
Boss, need some music during your break? Same as usual, huh... So, the tune from that night?
OATH
指挥官,把我叫到这种地方,接下来要巷战了吗?什么?!……不过,我也不讨厌你……为了工会的未来,这个决定也不错。
よー、指揮官、こんなとこに呼び出すなんて…市街戦か。なに?あ、あんたが…へ、だが…あたしも嫌いじゃないよ。一緒にわたしらの未来を作ろうじゃないか。
Play
여어~ 지휘관! 이런 곳에 불러내다니… 시가전인가?...뭐라고? 네, 네가…그렇지만…나도 싫지 않아...함께 우리의 미래를 만들어 가면 되는 거니까.
Yo, Commander. Calling me to a place like this, are we gonna have a street fight?What?! Oh, you?...Well, I mean, it's not like I dislike you...Let's fight for our future together.
Greeting 老板,你总算回来了。 ボス、やっと帰ってきたか。Play 보스, 이제야 돌아온 건가. Boss! You're finally back.
T-Doll Produced 哎呀,好像来了新的马仔。 ヤ~ン。新しい仲間が来たようだ。Play 여~ 새로운 동료인가? Looks like we got ourselves a new gangster.
Joining an echelon 这次的对手是哪个帮派啊? 今度の相手は一体どこのギャングだ?Play 이번에 싸울 상대는 대체 어디의 갱이지? Which gang we fighting today then?
Enhancement 既然是老板的好意,我就不客气地收下了。 ボスの好意なら、ありがたく頂戴するぜ。Play 보스의 호의니 감사히 받겠어. Since it's from the boss, then I shall accept it without gratitude.
Dummy-linking 队伍又变大了吗,美得很美得很。 チームはまだ大きくなったのか、いいぞいいぞ。Play 팀이 더 커진 건가, 아주 좋아. Squad's gotten bigger, very nice.
Logistics (start) 联络任务就交给我吧。 連絡の任務なら任せておけ。Play 접선 임무라면 내게 맡겨줘. Leave the communication missions for me.
Logistics (end) 我回来了,人质谈判也挺成功的......逗你玩呢。 戻ったぞ、人質の取引も成功した……冗談だよ。Play 돌아왔어, 인질 교환도 끝났다. 후훗, 농담이야. I'm back, even got a hostage... Just kidding.
Autobattle 来打扫残局了,都让开。 後片付けだ。退け退け。Play 뒤처리하러 왔다, 저리 비켜. We're here for the mopping up, out the way.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 走吧,去大闹一场。 行こう、大揚張しよぜ。Play 가자, 한바탕 크게 날뛰자고. Let's go, make it a blast.
Starting a battle 敌人出来了,干掉他们! 出てきたな。奴らを殲滅するぞ。Play 나타났군... 노들을 섬멸한다! Enemies are here, take them out!
Skill activation 一口气全解决掉吧。 一気に方付けてやるか。Play 슬슬 정리해볼까! Finish them in one go.
全部消灭,不留活口! 殲滅するぞ、誰一人として生かしておくな。Play 섬멸해라, 아무도 살려두지 마! Get them all! No survivors!
给我好好记着,是谁把你打倒的。 お前を倒すのは誰か、よーく覚えでおくだな。Play 널 쓰러뜨린 게 누군지 잘 기억해둬라. Remember well, who defeated you.
Heavily damaged 你丫的,把我给惹毛了。我要发飙了! お前ら、私を怒らせた。箍がつくぞ。Play 네놈들, 나를 화나게 하면… 대가를 치르게 될 거다. You're...making me angry!
Retreat 真是太遗憾了。 本当に残念だ。Play 정말 유감이로군... What a shame...
MVP 没错,就是这种快感,爽爆了啊。 そう、この快感がたまらねだよ。Play 그래, 이 쾌감을 참을 수가 없다고. Yes, this just feels awesome.
Restoration 算了,叫几个小弟来也不是什么坏事。 チッ…また手下を何か呼んできたも良さそうだ。Play (Sigh) 칫...부하를 몇 명정도 더 부르는 게 좋을 것 같군... (Sigh) Hire some muscles to stand in for me while I'm gone.
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 老板,既然是万圣节,那就要给小孩子糖果吧! ボス、ハロウインだから、子供たちにお菓子を分けでもいいよなぁ?Play 보스, 핼러윈이니까 아이들에게 과자를 줘도 괜찮지? Boss, since it's Halloween, we gotta give the kid candies!
Christmas 圣诞节而已随时都会待在您的身边的哟,老板,圣诞快乐! クリスマスだっていつでもそばにいるぜ、ボス。メリークリスマス!Play 크리스마스라면 몇 시까지건 곁에 있을 수 있다고. 보스, 메리 크리스마스! I will always be with you even on Christmas. Merry Christmas!
New Year's Day 老板,新年宴会准备好了哟,快来吧?快来吧! ボス、新年の宴の良いが出来たぜ。さー!さー!

Play

보스, 신년 연회가 준비되었다고. 자, 자! New Year banquest is ready. Come! Come!
Valentine's day 情人节没什么兴趣啊,比起这个指挥官,给我任务吧。 バレンタインなんかに居味がないぜ。それよりボス、任務をくれ。

Play

발렌타인 같은 거에는 흥미 없다고. 그것보다 보스, 임무를 줘. I have no interest in Valentine. Moreover, give me mission.
Tanabata ボス、七夕の花火の準備ができたぜ。さぁ、火をつけるぞ。

Play

Boss, have you finished the firework preparations for Tanabata. Come, lets light them.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play