Shipka | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 希普卡来了,指挥官,让我看看您的欢迎仪式吧。 | ただいま入隊した、シプカです。歓迎会はないの?指揮官。 | 시프카가 왔어, 지휘관. 어떻게 환영해주는지 한 번 보도록 할까. | Shipka has arrived, Commander. I'll be looking forward to the welcoming ceremony. |
Introduction | 希普卡来了,指挥官,让我看看您的欢迎仪式吧。 | 시프카가 왔어, 지휘관. 어떻게 환영해주는지 한 번 보도록 할까. | Shipka has arrived, Commander. I'll be looking forward to the welcoming ceremony. | |
Secretary | 娱乐活动?闹哄哄的我可没兴趣呢。 | レクリエーション?そんな騒々しいことに興味ないの。 | 오락 활동? ...북적거리는 건 별로 안 좋아해. | Recreational activities? I'm not interested in that rowdy stuff. |
太闲的话,还是多看看历史节目吧。 | 暇なら歴史番組でも見てれば? | 한가한 소리하려면, 역사 프로그램이나 보는 게 어때? | If you have too much spare time, you should watch some more history shows. | |
指挥官,你的礼数呢?你、你不是我认识的指挥官! | いつもの指揮官じゃない!誰、あんた? | 지휘관, 예의범절이 있는 거야? 너, 넌 내가 아는 지휘관이 아니지?! | Commander, where are your manners? You...you are not the Commander I know! | |
Secretary (post OATH) | 指挥官,喜欢我上次的演出吗?我好像越来越受大家欢迎了呢!
|
指揮官、この前のショーは気に入ってくれた?なんだか私、ますますもてるようになったかも!
|
지휘관, 지난번 내 공연 괜찮았어? 어쩐지 나 점점 모두의 환영을 받고 있는 것 같아!
|
Commander, did you like my performance last time? It seems like I've been getting more popular!
|
OATH | 诶?……你是认真的?抱歉啊……之前跟你闹了那么多次别扭,我都不是故意的……什么?你都知道?真是的……一直都被你耍得团团转呢……
|
え?本気なの?
ごめんね、今までなんどもすねてて…でも、本心じゃないの… え?知ってた?もう…私、ずっとあなたに振り回されてたんだね… |
뭐? ...진심으로 하는 말이야?
미안.. 어색하게 대한 건 그게... 의도한 건 아니었어... 정말? 알고 있었다고? 뭐야...항상 그렇게 돌려 말하기만 하고... |
Eh?... Are you serious?
Sorry...I was butting heads with you so much before...I wasn't doing it on purpose... What? You knew? Hmph...you've been playing with me this whole time...already knew? Really…… Feels like I've been played by you…… |
Greeting | 予定よりすこし遅れけど、まだ間に合うよね? | It's a bit later than scheduled, but we still have time, right? | ||
T-Doll Produced | 無礼者は近づかせないでね。 | Don't let impolite people near me. | ||
Joining an echelon | そんな適当に決めちゃっていいの? | Are you fine with deciding this so casually? | ||
Enhancement | どれだけ強くなってほしいわけ? | So you want to make me stronger? | ||
Dummy-linking | よくできてるな…本物と間違ったりしないよね? | They're quite well-built... Don't mistake them for the original, okay? | ||
Logistics (start) | こんなつまらない任務ばっかり…ちっ! | Always these trifling missions... tch! | ||
Logistics (end) | 先に休憩取るから、後はよろしくね。 | I'll take a rest first, so, later. | ||
Autobattle | さあ、勝利の味をもう一度… | Come on, let me feel once more the taste of victory... | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 私を待たせないで。 | Don't make me wait. | ||
Starting a battle | 歴史の敗者となれ! | Become the losers of history! | ||
Skill activation | 礼儀知らずなやつ! | Ill-mannered brutes! | ||
うざい!早く消えて! | You're annoying! Just disappear! | |||
歴史の塵になれ! | Become the dust of history! | |||
Heavily damaged | んん!こいつら、礼儀も知らないの? | Ngh! Don't these hooligans have any manners? | ||
Retreat | ふん、こうなると思った。 | Hmph, I knew it would turn out like this. | ||
MVP | 歴史的勝利ね。 | A historical victory. | ||
Restoration | この痛みは、私にしかわからない。 | Only I can understand this pain. | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 夜中にそんなに燥ぐなんて、疲れないの? | Won't they get tired from making all that fuss in the middle of the night? | ||
Christmas | 神様の誕生日なのに、みんな神様よりも喜んでる。 | Even though it's the birthday of God, it seems everyone is rejoicing more than he is. | ||
New Year's Day | 新しい時代がやってくる。けど、歴史が消えることはないの。
|
A new epoch is coming. However, history never disappears. | ||
Valentine's day | 手作りのチョコを落とした。もし欲しければ、指揮官が自分で買って来てよ。
|
I dropped my handmade chocolate. If you still want some, go buy it yourself. | ||
Tanabata | 伝統ある祝日は、意味も分からない人達が集まってぎゃあぎゃあ騒ぐなんて馬鹿みたい。
|
In a holiday of such tradition, people who don't even know its meaning ganging together to make a big racket are just like a bunch of idiots. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |